- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник) - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Посмотрите, сможете ли вы сфотографировать ее приход. Будьте осторожны и быстрее уходите. Она сейчас будет здесь.
Басгейт успел как раз вовремя. Через пять минут мальчик-служащий объявил, что пришла миссис Росс. С такой внешностью ей стоило бы посещать отель «Ритц», а не простую деревенскую гостиницу.
– Очень любезно с вашей стороны встретиться со мной, – заговорила она. – Как только я об этом вспомнила, то сразу заволновалась. Наверное, было неосмотрительно с моей стороны обратиться к вам вне дворца правосудия? Видимо, вы куда-то торопились?
– Слушать – это моя работа, – ответил Аллейн.
– Можно мне присесть?
– Пожалуйста. Мне кажется, это самый удобный стул.
Миссис Росс села. Во всех ее движениях сквозило кокетство. Она сняла перчатки, безуспешно перерыла всю сумку в поисках сигарет. Затем взяла предложенную собеседником. Старший инспектор продолжал стоять.
– Знаете, – сказала миссис Росс, – вы абсолютно не соответствуете моим представлениям о детективе.
– Вот как?
– Ничуть. Тот большой человек, который ездит вместе с вами, больше похож на представителя Скотленд-Ярда.
– Может, вам лучше пообщаться с инспектором Фоксом?
– Нет. Мне необходимо поговорить именно с вами.
– О чем вы хотели поговорить?
Селия наклонилась вперед. И тут исчезла вся ее ветреность и появился практический интерес. Ее жесты говорили об уверенности в том, что собеседник поймет и с сочувствием отнесется к причине ее визита.
– Вчера, когда вы приходили ко мне, у меня была очень сильная мигрень. Я едва ли могла о чем-то думать. Вы спрашивали меня, выходила ли я из дома в пятницу вечером?
– Да. Вы ответили, что находились дома.
– Мне казалось, что все так и было. Не знаю, о чем я думала. Я была дома весь вечер, но выходила из дома примерно на полчаса. Я выходила, чтобы отправить письмо. Просто забыла об этом.
– Это несущественно.
– Мне стало намного легче от ваших слов, – произнесла миссис Росс и засмеялась. – Я боялась, что вы на меня рассердитесь.
Селия очень забавно выделяла некоторые слова, будто пародировала сама себя. Особенно она выделила слово «рассердитесь», состроив гримаску и широко раскрыв глаза.
– И это все? – спросил Аллейн.
– Нет, не все, – решительно ответила гостья. – Дело в том, что по пути туда я ехала по Черч-Лейн, мимо ратуши. Черч-Лейн проходит по холмам и ведет к моему дому.
– Да.
– Так вот, в одной из гардеробных комнат горел свет.
– В котором часу это было?
– Я вернулась назад в одиннадцать. Скажем, в десять часов сорок минут. Нет, немного раньше.
– Какие именно комнаты были освещены, вы знаете?
– Да. Я разобралась в этом вопросе. Слишком далеко от женских гримерных, и на окнах были занавески. Мисс Прентис, очень целомудренная женщина, сетовала, что у нас нет штор. Комната, которой пользуется Билли Темплетт, расположена в дальней стороне здания. Значит, это была гримерка эсквайра, мистера Джернигэма. Но самое забавное то, что свет вспыхнул на несколько секунд, а затем погас.
– Вы точно уверены, что это не было отражением ваших передних фар?
– Это было слишком далеко от меня и ничуть не походило на отражение. Стекло очень толстое. Нет, желтый квадрат мелькнул и погас.
– Понятно.
– Возможно, это и не имеет никакого значения. Но это было на моей совести, и я решила, что лучше обо всем откровенно рассказать. Тогда я не сочла это важным. Возможно, там была Дина Коупленд, которая могла прийти, чтобы навести порядок, или кто-то из старушек. Но сейчас каждый момент пятницы кажется важным.
– Лучше рассказать обо всем, что вы помните и что может иметь хоть малейшее значение, – заверил Аллейн.
– Я так взволнована, мистер Аллейн. А вы такой человечный и совсем не официальный. Не знаю, могу ли я спросить вас кое о чем.
Вряд ли манеры старшего инспектора могли быть более официальными, когда он произнес:
– Я сотрудник полиции, и вы об этом знаете.
– Да, знаю. Что ж, если сомневаешься, обратись к полицейскому. – Селия очаровательно улыбнулась. – Признаться, я ужасно… очень сильно запуталась. Это про Билли Темплетта. Не сомневаюсь в том, что вы уже слышали местные слухи и поняли, что милые люди, проживающие в этой части света, уже поведали вам все лживые сплетни про доктора и меня. Мы хорошие друзья. Он единственный человек, который интересуется чем-то еще, помимо охоты и чужих проблем. У нас много общего. Я даже не могла предположить, что на его практику негативно повлияет тот факт, что он чаще видится со мной, чем с пожилой миссис Каин и другими старейшими жителями. Ох, мистер старший инспектор. В этом вся трудность. Можно мне еще сигарету?
Аллейн дал ей еще одну.
– Мне нужно задать вам один вопрос. Вы подозреваете Билли в этом ужасном преступлении?
– При данном положении дел, – ответил старший инспектор, – кажется абсолютно невозможным, что доктор Темплетт имел к нему хоть какое-то отношение.
– Это правда? – вдруг резко спросила Селия.
– Полицейскому запрещается чинить препятствия и намеренно сбивать с толку свидетеля.
– Я знаю. Это большое облегчение. Вы помните то письмо, что показывали мне вчера? Анонимное.
– Да.
– Оно было написано для меня.
– Да, мне это известно.
– Признаюсь, что скрыла это от вас.
– Вы хотите изменить свои показания по поводу письма? – поинтересовался инспектор.
– Да, пожалуйста. Мне нужно объясниться. Я показала письмо Билли, мы обсудили все и решили не обращать на него никакого внимания. Когда вы показали его мне, я предположила, что вы нашли письмо в ратуше. Я понимала, что оно не имеет никакого отношения к убийству, поэтому очень хотела защитить бедного Билли. Я сказала, что мне ничего об этом не известно. И затем, когда он вошел, мне показалось, что он поймет мой намек. Но… все получилось очень плохо.
– Да, – согласился инспектор, – все вышло скверно.
– Мистер Аллейн, что он сказал вчера вечером, когда ушел вместе с вами? Он был зол на меня? Билли так и не понял, что я пыталась ему помочь, да?
– Думаю, да.
– Он должен знать. Это нелепая ситуация, которая все только путает!
– Боюсь, ваше объяснение тоже весьма запутанное…
– Что вы имеете в виду?
– Я говорю о том, что вам было известно, куда мистер Темплетт положил письмо, и что мы, скорее всего, найдем его в ратуше. Я имею в виду, что вчера вы говорили первое, что пришло на ум, чтобы выпутаться из неловкого положения. Затем вы вспомнили про отпечатки пальцев и пришли ко мне с историей про альтруистические мотивы. Когда я сообщил вам, что доктор Темплетт, по имеющейся у нас информации, не причастен к убийству, вы пожалели, что раскрыли все карты. Но вчера вы были очень напуганы, миссис Росс.
Сигарета догорела в ее руке. Рука непроизвольно дрогнула, и окурок упал на пол. Селия подняла его и кинула в камин.
– Вы не правы, – произнесла она. – Я сделала это для него.
Аллейн не ответил.
– Я подумала, – добавила Росс, – что это написала мисс Кампанула и что мисс Прентис будет играть.
– Доктор Темплетт не сказал вам в субботу утром, что это будет физически невозможно для мисс Прентис?
– Мы это не обсуждали. Билли не совершал этого, я тоже. Нас не было в ратуше до восьми часов.
– Вы прибыли туда после семи часов тридцати минут, – поправил ее Аллейн.
– В любом случае было уже слишком поздно что-то делать с пианино. Зал был переполнен. Мы ни на минуту не оставались одни.
– Миссис Росс, когда я спросил вас вчера об эпизоде с окном, почему вы не сказали, что видели, как что-то промелькнуло за окном?
Казалось, этот вопрос ее удивил, но не обескуражил. Селия посмотрела на него так, будто обдумывала ответ. Наконец она произнесла:
– Полагаю, Билли сказал вам об этом. Это был всего лишь мимолетный взгляд через толстое стекло. Да и окно было открыто всего на два дюйма.
– Мне кажется, вас беспокоила мысль, что за вами следили. Думаю, вы заметили эту тень в окне только после того, как находились некоторое время на сцене с доктором Темплеттом. И этого времени хватило бы, чтобы серьезно вас скомпрометировать. Мне также кажется, что вы велели доктору Темплетту закрыть окно и что именно вы опустили занавес, чтобы гарантировать ваше уединение.
Селия Росс посмотрела на него из-под опущенных ресниц.
– Вам обязательно следует выступить в Женском институте. Они будут рады послушать эту историю за чаепитием.
– Я буду придерживаться версии, – произнес Аллейн, – что вы ничего не сказали доктору об этой тени, так как не хотели его волновать. Но это было не так уж молниеносно, чтобы вы не узнали заглядывающего человека.
Удар достиг своей цели. Черты ее лица заострились. Миссис Росс замолчала, и Аллейн понял, что его собеседница пытается взять себя в руки. Затем она вскочила, подошла к инспектору и положила руку ему на плечо.
– Вы не верите, что я это совершила, правда ведь? Я не представляю, как это работает, и никогда в жизни не смогла бы завязать даже самого простейшего узла. Что, мистер Аллейн?

