Прелюдия к счастью - Лаура Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тесс, подождите, пожалуйста.
Жанетта подошла к двери и закрыла ее. Повернувшись, она прислонилась спиной к двери и встретила вопросительный взгляд Тесс.
— Если можно, мне хотелось бы немного поговорить с вами.
— Конечно, — нерешительно ответила Тесс.
Жанетта подошла к кровати и села. Похлопав по матрацу рядом с собой, она предложила Тесс тоже присесть. И когда девушка села, Жанетта сказала:
— Александр рассказал мне вашу историю.
Тесс почувствовала, как кровь отлила от ее лица.
«Александр не может этого знать», — бешено проносилось в ее мозгу. Ведь она ничего ему не рассказывала.
— Что он рассказал вам?
Должно быть, Жанетта услышала в ее голосе панику. Она улыбнулась и ободряюще коснулась рукой плеча Тесс.
— Мне очень жаль, если вы думаете, что ему не следовало этого делать, но он считал, что это необходимо, учитывая ваше положение и тот факт, что, кроме него, в этом доме больше никто не живет.
Глаза их встретились, и Тесс вспыхнула, понимая, что она имеет в виду. Жанетта продолжала:
— Тесс, вам нечего стыдиться. Стыдно должно быть тому человеку, который отказался нести ответственность и бесчестно переложил все на ваши плечи.
Тесс озадаченно взглянула на Жанетту. Так вот, значит, что они думали. Значит, вот что им сказал Александр. Он сказал, что ее ребенок будет незаконнорожденным. Начиная все сопоставлять, Тесс поняла, что Александр пришел к логически верному заключению, исходя из обстоятельств и из того, что она не рассказала ему правды. И она пробормотала растерянно:
— Но ведь теперь это не имеет значения, правда?
— Конечно, нет, — уверенно сказала ей Жанетта. — Самое важное сейчас это благополучие ваше и вашего ребенка. Вот почему я здесь…
— Я не понимаю.
— Александр попросил меня приехать, потому что он решил, что вам сейчас необходимо женское участие. Моя мать была акушеркой и какое-то время я тоже занималась этим. Я сама родила четверых детей, и АЛЕКСАНДР подумал, что я смогу быть вам полезной. Она помолчала и взглянула девушке в глаза. — И кроме того, он подумал, что вам нужна подруга.
Тесс смотрела на хорошенькую женщину, с которой познакомилась всего несколько часов назад и не знала, что ей на это ответить. У нее так давно не было подруги, с которой она делилась бы секретами.
— Думаю, что это хорошая идея, — робко призналась она.
Жанетта улыбнулась.
— Вот и отлично! А теперь давайте распакуем эти чемоданы и пойдем обедать. Я уверена, что Генри уже убедил Александра состряпать нам что-нибудь вкусненькое. Вы же знаете, он чудесный повар.
Тесс состроила гримасу и вздохнула.
— Да, знаю. Он гораздо лучший повар, чем я.
— Я бы об этом не переживала. — Жанетта встала и озорно усмехнулась. — В конце концов, мужчина должен хоть в чем-то быть на высоте.
После обеда, великолепного, как и предсказывала Жанетта, все четверо собрались в гостиной. Тесс и Жанетта пили чай, а мужчины открыли бутылку очень старого коньяка.
Генри поднес бокал к губам и замер, уставившись на Огастеса, который громким мяуканьем возвестил о своем приходе. Генри и Жанетта изумленно наблюдали, как Огастес подошел к Александру и, мяукая, принялся тереться о его ногу.
— Где ты взял этого кота? — в полном замешательстве спросила Александра Жанетта. — Я всегда думала, что ты не переносишь котов.
Александр взглянул на котенка. Поставив бокал на стол, он нагнулся, взял Огастеса и посадил его на колени.
— Этот кот испытывает необъяснимую привязанность ко мне. Он буквально ходит за мной по пятам.
Тесс добавила:
— Его зовут Огастес. Этого бездомного котенка я «нашла в амбаре, когда он был еще совсем крошкой. Наверное, его мать и других котят утащили лисы. Я усыновила его, но, как видите, он проявляет большую нежность к Александру.
Жанетта и Генри смотрели на Александра, который почти с нежностью наблюдал за котенком, лежащим у него на коленях.
— Вот это да, — пробормотала Жанетта. — Я не верю своим глазам.
— Кстати, о животных, — заметил Генри. — Когда я ставил лошадей, я заметил в конюшне ослицу. Надеюсь, ты немного заплатил за нее. Это такая жалкая кляча.
Александр сделал кислую мину:
— Должен признать, Генри, я заплатил за нее слишком много.
Тесс с трудом сдерживала смех, и Генри с Жанеттой вопросительно посмотрели на нее. Она объяснила:
— Я нашла ослицу в винограднике. Ее прежний хозяин плохо обращался с ней и, Александр согласился оставить ее у нас. Ее зовут Флауэр.
Она улыбнулась Александру, но тот смотрел на Огастеса. И девушка добавила:
— А еще у нас есть гусыня. Ее зовут Матильда.
Генри громко засмеялся.
— Настоящий зверинец. Я уже начинаю подозревать, что ты становишься фермером, топ спег.
— Пока нет, но если Тесс приведет домой заблудившуюся корову и нескольких овец, тогда… — ответил Александр, поднимая голову и улыбаясь брату. — Но, хватит об этом. Расскажите мне лучше о детях. Как они?
Тесс слушала, как Жанетта и Генри сообщают Александру последние новости о его племянницах и племяннике. Она заметила, как жадно он выслушивает все сетования Жанетты на детей.
— Значит, Элоиза, наконец-то, поняла, что мальчики важнее, чем лазание по деревьям? — Александр сделал глоток коньяка и взглянул на Генри.
— Готовься. Скоро она захочет выйти замуж. Генри застонал.
— Я не хочу даже думать об этом. Ей всего четырнадцать, а она уже красавица. Этим летом половина отцов Марселя приходили ко мне от имени своих сыновей.
— А как Жорж? — спросил Александр. — Будет ли он заниматься с тобой делом?
Генри пожал плечами.
— Он проявляет мало интереса к торговле винами. Но он еще слишком молод. Кто знает, что будет с ним потом?
— Александр, ты должен приехать в Марсель. — Жанетта отставила чашку и наклонилась к нему. — Мерседес выросла из коротеньких рубашонок и носит уже платья. Она становится похожей на маленькую леди. И, кроме того, ты еще ни разу не видел Шанталь, хотя ей уже почти три.
Тесс видела, как Александр нахмурился и уставился в свой бокал.
— Действительно ли она заметила выражение тоски на его лице, или это только ей показалось?
Дольше, чем когда-либо она почувствовала, как он любит детей и каким хорошим отцом мог бы быть. Ей очень хотелось, чтобы Александр был отцом ее ребенка, но она знала, что этого никогда не будет.
«Чтобы отвлечься от грустных мыслей». Тесс извинилась и поднялась наверх за своей корзинкой с шитьем. Спустившись в гостиную, она поставила корзинку на диван между собой и Жанеттой и вытащила маленькую рубашечку, которую сейчас сшила.
Заметив, что она делает, Жанетта отвернулась от мужчин, говоривших теперь о торговле вином. Она склонилась над корзинкой, чтобы взглянуть на шитье Тесс.