Связной - Гелена Крижанова-Бриндзова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слышите, дяденька?
Милан опустился около него на колени, осторожно потеребил его за плечо.
И тут же замер, застыл. Развесистые, все в белом цвету сливы, густые смородинные кусты, щетинистые грядки мака поплыли, закружились перед глазами. Словно бритвой резануло по незакрытой, слегка только затянувшейся ране. Узнал он, узнал этот мертвенный холод, эту страшную застывшую неподвижность!
— Дяденька, дяденька! — закричал он не своим, тоненьким голосом, зашатался, хрипло вздохнул, прижался лицом к неподвижному плечу в стеганом ватнике.
Под жалостный плач, идущий из самой глубины сердца, в голове у него замелькали слова приветствия, которое он уже никому не скажет:
«Здравствуйте, дорогой товарищ… Мы очень долго ждали вас…»
Солдатский ватник пахнул особым, сладковатым запахом; пахла смородина, усыпанная прозрачными почками; благоухала роса на нежном молодом маке. Теплой дымкой дышала земля, прогретая ярким весенним солнцем, свободная, теплая апрельская земля.
Примечания
1
В словацком языке ударение, как правило, на первом слоге.
2
Аризатор — человек, с разрешения фашистских властей присваивавший имущество евреев.
3
Гардист — член словацкой фашистской организации «Гвардия Глинки».
4
Капитул — коллегия (совет) духовных лиц в католическом соборе или монастыре.
5
«Сахар» (нем.).
6
Смилуйтесь! Смилуйтесь! (нем.).
7
Нет, нет (нем.).
8
В чем дело? (нем.).
9
Мост (нем.).
10
Что? Что? (нем.).
11
Да (нем.).
12
Стой, электрический провод! (на ломаном немецком языке).
13
Любовное письмо, любовная записка (нем.).
14
«…как прежде Лили Марлен!» (нем.).
15
Кропите, небеса, свыше… (лат.).
16
…и облака да проливают правду! (лат.).
17
Избави меня, боже… (лат.).
18
…от смерти вечной… (лат.).
19
Пропуск (нем.).
20
Воды! Воды! (венг.).
21
Месса — богослужение у католиков.