Атлантида - Дэвид Гиббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ладно. Нам известно, что эти люди были прекрасными инженерами, - подытожила Катя, настраивая свой двухволновый радиоприемник на частоту Джека и Костаса. - Смогли же они вырубить в скальных породах площадку размером с футбольное поле и построить величественные пирамиды, превосходящие древнеегипетские. Не думаю, что прокладка тоннеля в горе стала бы для них серьезным препятствием. - Она поправила блок связи, закрепленный на шлеме. - Мы имеем все основания надеяться на самые неожиданные открытия.
Лазерный луч завершал работу над второй половиной очерченной мелом окружности, и тишину нарушало лишь глухое жужжание генератора. В отличие от первого разреза корпуса лодки этот был на удивление ровным, словно сделанный в мягком материале сверхточным резцом. Равномерное продвижение механического манипулятора, казалось, отсчитывало последние минуты до того волнующего момента, когда смелые исследователи шагнут в неизведанный мир.
Как только лазерный луч коснулся последнего сегмента круга, все вдруг ощутили странную вибрацию - словно подземные толчки сотрясали огромный корпус подводной лодки. Затем послышался не менее странный глухой удар, какие #8209;то приглушенные звуки, а потом наступила мертвая тишина.
- Подключите резервные батареи! - приказал Костас.
- Уже подключили, - последовал ответ. - В сети не замечено разрывов.
Электрический шум возобновился, когда Энди отсоединил кабель, ведущий на борт ГВСА, и тщательно проверил на экране монитора данные о возможных повреждениях цепи.
- Что это было, черт возьми? - забеспокоился Джек.
- Звук проник сквозь корпус судна, - ответил Бен. - Пока не могу установить его источник.
- Это не могло случиться в носовой части, - заметил Энди. - Мы находимся в нескольких метрах от нее и знали бы о любом происшествии. Скорее всего звук идет с кормы - возможно, с реакторного отсека или откуда #8209;то поблизости.
Костас угрюмо взглянул на Джека:
- Думаю, стоит допустить возможность несанкционированного проникновения на ГВСА.
- Что значит «несанкционированного»? - разволновалась Катя.
- Это значит, что на борту нашего аппарата появились нежданные гости.
Джек вынул «беретту», передернул затвор и, убедившись, что патрон в стволе, вернул затвор на место и осторожно поставил оружие на предохранитель. Теперь он был готов сражаться до последнего, защищая друзей и себя.
- Не понимаю, - пробормотала Катя, - это наши люди?
- Вряд ли, - спокойно ответил Костас. - Шторм будет бушевать как минимум до завтрашнего утра, то есть еще более двенадцати часов. «Сиквест» находится сейчас на расстоянии десяти морских миль к северу от острова. Это слишком большое расстояние для акваподов, а вертолет просто не сможет снизиться в этом районе, чтобы выбросить на воду подводников.
- Будь это подводники ММУ, - добавил Бен, - они непременно подали бы нам сигнал, хотя бы азбукой Морзе по корпусу подводной лодки.
Катю его слова почему #8209;то не убедили:
- Но как могла команда «Сиквеста» проглядеть их? Ведь они, должно быть, прибыли сюда еще до начала шторма, а мониторы не показали наличие других судов в радиусе пятнадцати миль.
- В таких условиях спутниковое наблюдение практически бесполезно, - задумчиво ответил Костас. - Правда, радар «Сиквеста» должен был заметить любую аномалию в районе. - Костас умолк и стал стучать пальцами по перилам прохода. - Здесь есть только одно разумное объяснение. - Он посмотрел на Джека. - Судно могло прибыть в этот район, укрыться за дальним концом вулканической вершины и занять там выжидательную позицию. Только в этом случае наш радар мог не заметить его. Потом с судна в море спустились подводники, обнаружили «Казбек», ну а затем отыскали ГВСА и напали на него.
- Именно этим можно объяснить доносившийся оттуда шум, - подтвердил его догадку Бен.
- Выжидательную позицию? - продолжала недоумевать Катя. - Как они могли занять выжидательную позицию на другой стороне вулкана, если никто в мире не имел в своем распоряжении текста об Атлантиде? Никто в мире не имеет достаточных знаний, чтобы прочитать его и уж тем более правильно интерпретировать! Я очень волнуюсь за «Сиквест».
Джек смотрел на Катю чуть дольше, чем остальные. В эти доли секунды он вдруг увидел нечто странное в ее глазах. Ему показалось, что Катя скрывает от них больше, чем просто обеспокоенность судьбой судна и их собственной. Только он собрался спросить ее об этом, как послышался еще один стук по корпусу субмарины. Этот звук вызвал новую волну самых разнообразных предположений. Джек сунул пистолет в наплечную кобуру и повернулся к друзьям.
- Костас, останешься здесь с Энди, так как этот отсек может стать нашим единственным путем к отступлению, а ты, Бен, пойдешь со мной.
- Я тоже пойду с вами, - сообщила Катя как само собой разумеющееся. - Нам нужно собрать здесь столько оружия, сколько мы сможем унести. На подлодках типа «Акула» есть запасные склады стрелкового оружия, которое хранится в оружейном отсеке над нами. Я хорошо знаю расположение отсека и смогу быстро отыскать его.
У Джека просто не было времени для споров, поэтому они быстро сняли с себя снаряжение, сложили его у стенки и направились по узкому коридору к лестнице, ведущей на верхнюю палубу.
- Эти люди пришли сюда вовсе не для того, чтобы откапывать древние реликты, - пробурчал между делом Джек. - Вероятно, они предположили, что мы отыскали их добычу и теперь напрочь отрезаны от связи с внешним миром. Уничтожив нас, они смогут беспрепятственно завершить то, что задумали много лет назад. Дело не в Атлантиде. В пяти метрах от нас находится запас ядерного оружия, достаточный, чтобы уничтожить всю западную цивилизацию.
Когда Катя ступила на первую ступеньку лестницы, ведущей к верхней палубе, ей пришлось уклониться, чтобы на голову не посыпался белый порошок, потревоженный шагами Джека. На самом верху лестницы она тронула его за ногу и одновременно остановила идущего вслед за ней Бена.
- Мы пришли, - прошептала девушка, поднимаясь на ту часть палубы, что находилась над торпедным отсеком. Именно здесь они видели каюты членов экипажа менее часа назад. Катя вошла в оружейную комнату и отбросила ногой пустые картонные коробки и мусор, загромождавший проход. Джек следовал за ней по пятам, а Бен чуть подальше. Когда наступила темнота, Джек протянул руку и включил фонарь на шлеме Кати.
- Я включил его на минимальную мощность, - прошептал он. - Яркий свет фонарей отразится от стен отсека и будет виден с палубы, которая у нас над головой.
Катя направила луч на стену оружейной комнаты и увидела позади двух больших столов открытый металлический шкаф с оружием. Показав жестом, чтобы мужчины оставались на месте, она осторожно направилась к шкафу, стараясь не поднимать шум и не светить фонарем по сторонам. Пока Катя возилась с оружием, Бен приник ухом к корпусу судна и попытался уловить хоть какие #8209;то звуки с верхней палубы.
Катя появилась перед ними через несколько минут напряженного ожидания с оружием в руках и с выключенным фонарем на голове.
- «АКС #8209;74У», - прошептала она. - А также пистолет Макарова. Шкаф практически пуст. Это все, что мне удалось найти. Кроме того, там остался ящик с боеприпасами.
- Этого достаточно, - успокоил Бен, снимая автомат с плеча девушки. «АКС #8209;74У» был примерно такого же размера, что и автомат «Хекклер #8209;Кох МП5», хорошо знакомый всем полицейским стран Запада, но в отличие от другого автоматического оружия этот обладал большой скорострельностью. Кроме того, инженеры конструкторского бюро Калашникова усовершенствовали глушитель, который не влиял на скорострельность и позволял вести прицельный огонь. А вместе с улучшенным затвором этот автомат стал самым надежным и удобным автоматическим оружием среди аналогичных изделий калибра 5,45 миллиметра.
С кормовой части подводной лодки до них вновь донесся приглушенный шум. Джек выпрямился и застыл в напряженном ожидании, остальные тоже замерли, прислушиваясь. То, что поначалу казалось металлическим скрежетом, сейчас стало похожим на глухие удары по корпусу лодки. Они были гораздо ближе, чем раньше, звучали более отчетливо и продолжались около двадцати секунд, после чего опять наступила тишина.
- Звук шагов, - едва слышно прошептал Джек. - На верхней палубе кто #8209;то идет в сторону спасательной камеры. Думаю, наши нежданные гости сейчас находятся в помещении командного центра. Надо во что бы то ни стало перехватить их до того, как они приблизятся к месту, где заправляются торпеды.
Джек и Катя взяли по одному магазину для «Калашникова» и стали быстро заряжать его патронами из ящика с боеприпасами. Катя протянула полный магазин Бену, и тот сунул его в сумку с другими боеприпасами. Затем подсоединил к автомату другой заряженный магазин, передернул затвор, чтобы загнать патрон в патронник, поставил его на предохранитель. А Катя тем временем проверила пистолет Макарова и сунула его за ремень рядом с сумкой для инструментов.