- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, вы достаточно наказаны. Столько месяцев жить в страхе моего праведного гнева, в ожидании возмездия. Нет, я решил проявить милосердие.
— Да, неужто. — Не смогла сдержать ироничной усмешки Элизабет.
— Да, миледи. Но я буду сильно разгневан, если вы не выполнили мое пожелание. — проигнорировав ее выпад, Мельбурн прищурил глаза. — Вы не ослушались меня?
— Нет, милорд. — Элизабет вздернула подбородок. — Ваши рубашки в сундуке в покоях. Все сто пятьдесят штук. Еще простыни и одеяла. Я так же взяла на себя смелость и украсила вашу спальню собственноручно вышитыми гобеленами, а сейчас мы с Мэри вышиваем гобелены для большого зала.
Глаза Мельбурна замерли на ее лице, на напряженных скулах четко обозначились желваки.
— И каков орнамент? Что вы вышили на рубашках и всем прочем. — обманчиво мягким голосом спросил граф.
— То, чего вы заслуживаете. Мифические чудовища. — спокойно ответила Элизабет, передернув плечами. — Надеюсь, вам понравится, милорд.
— Несомненно, миледи. Сердечки и купидоны разозлили бы меня больше, чем свирепые волчьи морды.
— Волчьи морды тоже присутствуют.
— Я польщен. Столько трудов в мою честь. — широкая улыбка, больше напоминающая оскал, исказила красивые черты графа, сделав их отталкивающими и злыми. — Значит, все эти месяцы вы неустанно думали обо мне. Это приятно.
— Мои мысли о вас не были приятными, милорд.
— Мне безразлично как, но вы думали. А, может, миледи вы надеялись, что своим рвением и трудолюбием сможете заслужить прощение за убийство моего поверенного? Увы, вы напрасно старались. Я изначально, как только узнал о случившемся, не собирался вас наказывать. Дело в том, что его смерть была делом времени. Мне стало известно, что именно Купер сдал нас в тот вечер, когда напали шотландцы, а не одна из шлюх. Он был с ними в сговоре, и, вполне вероятно, кое с кем еще.
— Нужно тщательнее выбирать друзей. — отпарировала Элизабет. Улыбка покинула лицо графа. Глаза его зло сверкнули.
— Нужно тщательнее выбирать мужей. — бросил ей в лицо Мельбурн. Элизабет задохнулась, лицо ее побледнело, когда удар достиг цели. Но она сдержала его, внутренне готовая к чему-то подобному.
— Вы правы, милорд. Я ошиблась в выборе мужа и сполна поплатилась за это. — сказала девушка. Ричард Мельбурн удивленно выгнул бровь.
— Вот как? Вы, наконец, одумались и перестали ждать своего благоверного? — спросил он. — И откуда такая перемена? Может, другой мужчина занял место в вашем сердце? Благородный и добрый, пообещавший вам что-то, отчего вы не могли отказаться.
— О чем вы, ваше сиятельство, у меня больше нет сердца. Как можно занять то, чего не существует. — холодно отозвалась Элизабет, опустив глаза. Она чувствовала, как пытливый взгляд графа сверлит ее лицо, и недоумевала, чем вызваны его подозрения. О каком мужчине толкует Мельбурн? Разве можно думать о мужчинах, воспринимать их, желать, после всего, что с ней произошло?
— Вы лжете, Элизабет. И прежде всего, самой себе. Ваше сердце больше, чем у любого из нас. Но в нем слишком много гнева. И ярости. И презрения. Но, если бы ваш дорогой супруг явился сюда в доспехах и мечом в руке, вы с радостью пали бы в его любящие объятия.
— Не понимаю, к чему этот разговор. — Элизабет едва сдержала раздражение, произнося эти слова.
— Ваши слова о простынях и одеялах направили мои мысли на определённый лад. — чувственная улыбка тронула губы графа, и непонятный страх охватил все тело Элизабет. — Как вы думаете, миледи, ваша подружка Мэри, которая прячется сейчас в углу, как испуганная мышь, достойна лечь на простыни, которые вышивали вы своими тонкими пальчиками.
— Надеюсь, Мэри минует эта незавидная участь. — пробормотала Лиз, чувствуя, как краска заливает ее лицо.
— Отчего же незавидная? — самодовольно усмехнулся граф. — Мэри никогда не жаловалась. И ни разу мне не отказала.
— Возможно, у нее не было выбора.
— Если я прикажу вам лечь в мою постель, вы сделаете это?
— Нет. — возмущенно вспыхнула Элизабет. Глаза графа потемнели.
— Так о каком выборе вы говорите? Я никогда не принуждал женщину к близости.
— Вы уже говорили мне это. Не понимаю, зачем мы это обсуждаем? — яростно спросила Элизабет. — Вы обещали мне….
— Плевать, что я обещал. — рявкнул Мельбурн. Его глаза впились в нее с неистовством, от которого у нее мурашки побежали по спине. Заметив ужас, написанный на лице девушки, он смягчился. — Не бойтесь, моя дорогая Элизабет. И Мэри тоже может успокоиться в своем углу. Я здесь слышу, как колотиться ее сердце. И поверьте мне, Лиз, вовсе не от страха. Я привез с собой ту, что оценит по достоинству ваши старания, милые дамы. Этой леди я не внушаю ни страха, ни отвращения.
Элизабет вздрогнула, и настороженно взглянула в лицо графа. Он казался довольным и расслабленным.
— Не смею вас больше напрягать своим присутствием. — чуть склонив голову на прощание, Мельбурн медленно развернулся и сделал несколько шагов к двери. Но Элизабет догнала его, и удержала, схватив за рукав. Ричард остановился и посмотрел на длинные пальчики на своем локте.
— Что такое, миледи? Вы передумали? — стальные глаза посмотрели на нее. Элизабет отрицательно покачала головой и одернула руку.
— Кто она? — спросила девушка. Лицо ее было бледным. Губы дрожали. — Эта леди, что приехала с вами. — пояснила она.
— Ваша родственница, мадам. — холодно ответил граф. — Леди Беатрис Флетчер. Из писем сестры вы должны были знать, что я имел честь познакомиться с ней в Лондоне. И она так была очарована моими манерами, что приняла приглашение погостить в Мельбурне какое-то время.
— Я не верю вам. — яростно сказала девушка. — Вы похитили ее так же, как и меня. — Она прижала руки к груди. В глазах ее появилось умоляющее выражение. — Я прошу вас, ваша светлость, во имя всего святого, ради светлой памяти вашей жены, не причиняйте страданий еще одной невинной девушке. Разве вам мало того, что вы сотворили со мной?
— О чем ты просишь, Элизабет? — вкрадчиво спросил граф, но выражение его лица казалось непоколебимым и беспощадным.
— Прошу сохранить ее честь и достоинство. Не порочить ее имя, и отпустить.
— Вы даже не знаете ее. Может, все вышеперечисленное уже не имеет смысла.
Их взгляды встретились в молчаливом поединке. Протянув руку, Мельбурн обхватил всей пятерней ее лицо, больно сжав ее скулы твердыми пальцами.
— Что с вами стало, мисс Невилл? Вы никогда ни о чем не просили и не умоляли. — в глазах графа появилась неожиданная печаль. Элизабет была сбита с толку такой переменой. — Если я предложу вам заменить ее? Спасти ее имя ценой своей гордости?

