- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Темная зона - Терри Персонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она опустилась возле трупа Станнард, став на колени у ее изголовья, и окинула взглядом все вытянувшееся тело. На женщине были белые короткие носки, окропленные красным: несомненно, ее собственная кровь. Ноги голые. Халатик укрывал верхнюю часть тела и был подвязан поясом, но ниже узла его полы широко разошлись. Одета в мешковатые хлопчатобумажные трусы – не из тех, что женщины обычно надевают под джинсы. Слишком большие. И уж во всяком случае, ясно, что такие трусы не надевают перед любовным свиданием. Это удобная одежда, в них спят, так же как в коротких носочках. Станнард, возможно, сама впустила Куэйда к себе домой, но не ждала его. Она уже собиралась отправиться на боковую.
Бернадетт оглядела кровать и простыни на ней: все такое манерное, женственное. Не иначе как кровать эта лишь одной женщины, как и вся квартирка – ее одной. Она что, разошлась с мужем? Это из-за наркотиков? Как в этом деле оказался замешан Куэйд? Отчего его жена стала еще одной жертвой вдобавок к мужу? Или они оба были связаны с наркотиками? Или Куэйд их преследовал за что-то не связанное с оксиконтином?
Разглядывая лицо убитой, Бернадетт обратила внимание, что ни на лбу, ни вокруг глаз у той не было ни порезов, ни синяков. Вся кровь лилась изо рта. Очень уж много крови для разбитой губы или даже выбитого зуба. Склонившись вперед, агент заглянула в раскрытый рот покойной.
В дверях появился Гарсиа.
– Соседи ничего не слышали. Никаких криков, никаких воплей.
– Меня это не удивляет, – пробормотала Бернадетт, не отводя глаз от рта жертвы.
Когда Гарсиа засовывал пистолет в кобуру, ночной воздух вновь огласился завываниями сирен.
– А ведь мы даже не знаем, он ли это, – почерк совсем не такой, веревок нет, все руки на месте.
Бернадетт распрямилась.
– Зато нет языка.
Босс зашел в квартиру.
– Без трепа?
Бернадетт осмотрела пол вокруг тела.
– Интересно, чем он это сделал?
– С чего бы это он принялся за языки? – переспросил Гарсиа.
Бернадетт снова посмотрела на лицо мертвой женщины.
– Может, она сказала то, что ему не понравилось? Что-то кощунственное, греховное?
– Как-то всерьез не вяжется с нашим святошей. Тут нечто большее. Куэйд установил планку мщения выше этого, целью для него были убийцы и сексуальные злодеи. И как увязать смерть Крис Станнард с убийством ее мужа?
Бернадетт скрестила руки. Сирены звучали уже прямо под окнами квартиры.
– Деньги в квартире Куэйда… Почему бы не предположить очевидное? Она заплатила Куэйду, чтобы тот убил ее мужа?
Гарсиа взметнул руку.
– Стоп. Откуда нам известно, что конверт был от нее?
– Запах от конверта в квартире Куэйда. Я чувствую здесь запах тех же самых духов.
– Зачем ей понадобился Куэйд, чтобы убить мужа?
– Кто знает, какие супружеские бури они переживали. – Бернадетт махнула рукой в сторону кровати: – Очевидно, если у женщины есть собственный дом, значит, у нее с мужем не все ладно. Может, у него была подружка или у нее дружок.
– Тогда скисает вся версия наемного убийства. Святой человек является сюда, чтобы получить больше денег, и не получает их.
– Я все-таки не думаю, что это из-за денег, – задумчиво произнесла Бернадетт.
– Ладно. Является сюда за чем-то еще и не получает этого. Что бы то ни было. Борется с миссис Станнард. Убивает ее. Отрезает ей язык.
В коридоре раздался топот. Бернадетт и Гарсиа повернулись к открытой двери, доставая свои удостоверения. Могучий, коротко стриженный блондин в форме полицейского просунул голову в дверной проем, не заходя в помещение. Осмотрев значки и фото, бодро произнес:
– Привет, ФБР!
– Привет! – ответили Бернадетт и Гарсиа и, закрыв удостоверения, убрали их обратно в карманы.
Блондин-полицейский попробовал сфокусироваться на одном из двух глаз Бернадетт, сделать этого не смог и обратился к Гарсиа:
– У нас там, в патрульной, женщина. Она вышла из машины, когда мы подъезжали. Возбуждена до крайности. Может, еще и выпила чего к тому же. Говорит, что владелица одного из магазинов внизу.
– Скажите ей, что с магазинами все в порядке. Пусть возвращается утром и сама все проверит, – велел Гарсиа.
– Да она не из-за этого возбуждена. – Взгляд блондина упал на пол, но он ничего не сказал про тело.
Второй полицейский, молодой парень с рыжими волосами, сунулся в дверь, увидел женщину на полу и произнес:
– Черт! Эта уже больше не важная.
– Что? – не поняла Бернадетт.
– Владелица магазина говорит, что ее подруга, «тоже важная дама», живет наверху, – объяснил блондин.
Агенты ФБР переглянулись. Губы Бернадетт скривила недобрая улыбка.
– А вот и наш дружок. Только, оказывается, подружка.
– Как зовут владелицу магазина? – спросил Гарсиа.
Полицейский достал из кармана куртки блокнот. Заглянул в него.
– Синтия. Пишется с двумя «и». Фамилия – Холмс, как в детективной книге.
– Сделайте одолжение, – сказал Гарсиа. – Доставьте сестрицу Шерлока в участок и поместите куда-нибудь до нашего прихода. Дайте ей чашку кофе. Не будете ли вы любезны сделать все это?
Рыжеволосый, все еще не сводя глаз с трупа, поинтересовался:
– А что ей сказать?
Гарсиа отрезал:
– Говорить ей ничего не надо. Дело с ней иметь будем мы. Идет?
Блондин спрятал блокнот обратно в карман и поднял оба больших пальца. Они с рыжеволосым повернулись, собираясь уйти.
– Ребята, подождите! – окликнула их Бернадетт. Оба полицейских четко выполнили поворот кругом.
– Да-а? – с готовностью произнес блондин.
– В чем дело? – удивился Гарсиа и с недоумением посмотрел на Бернадетт. Не обращая на босса внимания, она велела полицейским:
– Ведите ее сюда. Ничего не говорите. Просто приведите сюда. И не дайте пройти наверх никому другому. Ни нашим людям, ни вашим. Мне нужны вы двое и владелица магазина – вот и все.
Рыжеволосый удивленно вскинул брови, еще раз глянул на тело, потом на Бернадетт:
– Вы уверены?
– Я уверена, – ответила она.
– Как скажете. – Блондин ткнул напарника в плечо, и оба полицейских, повернувшись, потопали обратно по коридору.
– Думаете, сестрица Шерлока в этом замешана? – спросил Гарсиа.
– По самые ее важные ушки.
Глава 39
Синтия Холмс попятилась из квартиры своей любовницы, упала в коридоре на колени, обхватила одной рукой живот – и ее вырвало. Была она высокая, тонкая как тростиночка, с оливковой кожей и короткими черными волосами, обрамлявшими ее головку вроде купальной шапочки. Ей было меньше, чем Крис Станнард, лет на двенадцать, и она предпочитала молодежный прикид: кожанку байкера и джинсы в обтяжку. На ногах подкованные ботинки, на лице слой макияжа. Сейчас, когда Холмс сидела на коленях, опустив голову, икая и рыдая, она походила на мальчика-подростка, которого развезло после первой пьянки. Да и пахло от нее, как от пьяного подростка. От розовой блевотины несло дешевым фруктовым пойлом.
Рыжеволосый полицейский и его напарник-блондин стояли около Синтии. На лицах обоих застыло каменное выражение, пока Бернадетт с Гарсиа допрашивали ее.
– Что здесь произошло, мисс Холмс? Кто убил вашу подружку? – начала Бернадетт.
– Она не моя подружка, – произнесла Холмс в пол. – Я ее не знаю.
– Что произошло, Синтия? Мы здесь, чтобы помочь, – смягчил вопрос Бернадетт Гарсиа.
– Я не знаю, – выдавила она из себя; икнув и приподнявшись, заглянула в квартиру. Опять согнулась, опять ее вырвало, опять она ударилась в плач.
Бернадетт, переступив через порог, вышла в коридор и встала рядом с хнычущей женщиной.
– Сядьте прямо, мисс Холмс.
– Не-е-е-е, – хныкала Холмс.
– Сядьте прямо и смотрите на меня, – отчеканила Бернадетт ей в макушку. Холмс по-прежнему сидела скорчившись, плечи у нее тряслись.
Гарсиа вышел из квартиры, встал рядом с Бернадетт и произнес с отеческим сочувствием:
– Послушайте, Синтия. Вы вляпались. Расскажите нам про это, и мы облегчим вашу дальнейшую жизнь. Позволим выдвинуть обвинение округу.
– А если вы втянете нас в работу, то мы приколотим вашу задницу к стенке гвоздями, мисс Холмс. Федеральное обвинение. Федеральный срок. Федеральная тюрьма. Большой закон.
– Выбор ваш, Синтия. Расскажите нам, что произошло, – вступил Гарсиа, – может, вашей вины тут и нет. Все это миссис Станнард придумала. Вас просто втянули. Черт, да вы даже отговаривали ее от этой затеи!
– Мистер Станнард, конечно, нам совсем не так рассказывал. – Бернадетт взглянула на Гарсиа, ожидая, чтобы и он подбросил что-то свое.
– Он-то утверждал, что это вы все затеяли. – Гарсиа не заставил себя долго ждать.
У Холмс перестали трястись плечи. Она утерла нос рукой и провела грязными пальцами по джинсам.

