Правила обольщения - Кэтрин Каски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь Лэнсинг пытается сунуть нос не в свое дело, так ведь?
Ну что ж, распутнику не отнять у него мисс Мерриуэзер.
Артуру нужно лишь найти способ вмешаться в планы этого Лэнсинга. И, не будучи столь опытным и успешным в общении с леди, как его светлость, он должен учитывать, что это может занять немалое время.
Возможно, леди Фезертон решат ему помочь. Эта пара в прошлом была с ним вполне любезна. Он знал, что нравится им. Иначе с чего бы они так охотно согласились на роль дуэний Ханны в следующем сезоне?
Да, он попросит их о помощи в этом деле, как только у него появится такая возможность.
Мисс Мерриуэзер станет миссис Артур Чиллтон.
Затем он улыбнулся, представляя, как наденет кольцо своей матери на палец мисс Мерриуэзер и какими шокированными глазами будет наблюдать за этим лорд Лэнсинг.
По правде говоря, ему так понравилось эта мысль, что он решил задержать ее в сознании чуть дольше, чем следовало бы. Поглощенный ею всецело, Чиллтон шагнул на дорогу, не глядя по сторонам.
Он так и не услышал звяканья сбруи лошади, которая надвигалась на него.
И вовсе не успел заметить, что же его ударило.
* * *Примерно в это же время Мередит и слуги дома Фезертон обыскивали каждый уголок, каждый шкаф, каждую расшатанную половицу, каждую мышиную нору в попытке найти исчезнувшую записную книжку.
– Кто-то из гостей украл ее во время музыкального вечера. – Мередит скрестила руки на груди и плюхнулась на сиденье рядом с тетушкой Виолой, чья пышная юбка вздулась от этого, как большая тыква, а затем начала медленно опадать.
– Украл – это очень сильное слово, дорогая, – возразила ей тетушка Летиция, входя в гостиную.
– Я полагаю, что это идеальное слово, – ответила Мередит. – Когда прошлым вечером мне не удалось найти книгу, я все еще надеялась, что кто-то из слуг мог наткнуться на нее и убрать. И мистер Эдгар опросил всех слуг, включая тех, кто помогал во время музыкального вечера.
Из-за волнения Мередит не хватало воздуха.
– Мы четыре раза обыскали дом, сверху донизу. Книга была украдена. Другого объяснения нет.
– Кто мог так поступить? – Тетушка Виола смотрела на Мередит большими невинными глазами.
– Бет Августин, вот кто. – Мередит сузила глаза, вспомнив, как Бет стояла в фойе, ожидая ее, пока она спускалась по лестнице и клала записную книжку на стол. – Из всех гостей она была единственной, кто находился в фойе, когда я прятала книгу.
– С чего бы миссис Августин так поступать, дорогая? – Тетушка Летиция расставила ноги и подалась вперед, опираясь на трость, прежде чем опустить в кресло свое массивное тело. Передние ножки на миг приподнялись и громко стукнули по деревянному полу.
Мередит покачала головой:
– Я уже даже не задаюсь вопросами о том, что толкает Бет на ее поступки. Похоже, она объявила мне вендетту и жаждет увидеть, как я убегаю из города.
– Нет, дорогая. Если твоя книга у миссис Августин, я уверена, что она взяла ее по ошибке. – Тетушка Виола встала, подошла к секретеру из розового дерева и открыла переднюю дверцу.
Она коротко взглянула на Мередит, затем демонстративно вытащила карточку, открыла серебряную чернильницу и обмакнула в нее перо.
– Я отправлю ей записку с сообщением, что книга пропала. Если книга у нее, Бет поймет, что нам это известно и, несомненно, вскоре вернет обратно.
Мередит с сомнением кашлянула.
– Или опубликует ее в «Лондон Таймс».
Тетушка Летиция захихикала в ответ.
– Девочка моя, у тебя слишком богатое воображение. – Затем она замолчала, задумавшись. – То есть… ты хотела, чтобы книгу издали?
– Не в «Лондон Таймс»! Она должна была стать полезным руководством для юных леди, – сказала Мередит и опустила голову. – Кроме того, после моих последних… экспериментов я начинаю сомневаться, была ли я права на самом деле.
Тетушка Виола положила карточку на поверхность стола и повернулась:
– Права в чем, дорогая?
Мередит медленно подняла голову и встретилась с тетушкой взглядом.
– Возможно… только возможно, правило «распутник всегда остается распутником» не совсем верно. Возможно… они могут исправиться.
Тетушка Виола посмотрела на сестру, сидящую в противоположном конце комнаты, у камина.
Если бы Мередит не проследила за направлением ее взгляда, она наверняка упустила бы мгновенную вспышку довольства, которая появилась и погасла в глазах обеих сестер.
* * *Александр был одет, но лежал на постели, разглядывая бархатные портьеры. Он как раз забросил руки за голову, когда Первый появился в его комнате с серебряным подносом, на котором нес чай, поджаренный хлеб, масло и горку нарезанных дольками яблок.
– Вот вы где, милорд. Мне показалось, я слышал, как вы вошли, всего несколько минут назад.
– Айе, я выходил прогуляться верхом. Нанес несколько визитов. Утренняя прохлада, как ничто иное, способна привести в чувство, а?
Первый кивнул, затем скривился, споткнувшись обо что-то в шаге от кровати. Пробормотав нечто неразборчивое, он поднял небрежно сброшенные Александром сапоги и недовольно поставил их у двери ждать чистки.
– Я бы спустился, Первый. Я собирался вначале вымыть руки. – Несмотря на это, Александр приподнялся на кровати и позволил Первому подложить подушки ему под спину.
– Айе, милорд. Руки.
Александр приподнял локти, Первый с хлопком расправил идеально накрахмаленную салфетку и расстелил ее на коленях лорда.
– Полагаю, почта пришла?
Первый взял со сверкающего серебряного подноса три письма и вложил их в раскрытую ладонь Александра еще до того, как тот успел договорить слово «пришла».
– Что ж, хорошо. – Александр оценил взглядом письмо с тяжелой зеленой печатью – оно выглядело весьма важным, – сломал воск и развернул плотный пергамент.
Несколько специально отчеркнутых темными чернилами слов сразу бросились в глаза: герцог и герцогиня Юстон – два самых скучных человека во всей Англии – просят почтить их своим присутствием на предстоящем балу. Возможно ли худшее приглашение? Нет, невозможно. Остаток многословного послания напоминал жидкий бульон с редкими вкраплениями мяса…
Александр уронил пергамент, пощелкивая пальцами, словно приглашение оказалось немного липким.
– Первый, будь добр, принеси мне бумагу и чернила. – Он быстро откусил кусочек тоста и запил его глотком чая. – Я хочу немедленно отправить записку в дом Фезертон. Учитывая их долгую дружбу с герцогиней, они, несомненно, тоже получили подобное приглашение.
Миг спустя Первый поставил рядом с ним переносной столик для письма, сделанный из красного дерева с инкрустацией из эбенового. Александр открыл крышку и приготовился писать ответ.