Приманка - Тони Стронг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава пятьдесят пятая
Агент по продаже недвижимости опаздывает, и Клэр, ждущая перед домом, нервничает. Неподалеку Позитано с Уиксом сидят в «линкольне». Она бросает взгляд в ту сторону. Уикс листает «Плейбой», Позитано безучастно смотрит на нее, его губы шевелятся. Уикс то и дело кивает, не отрываясь от журнала.
Клэр снова оглядывает дом. Как и обещал Кристиан, он большой, белый, обшитый досками – большой, во всяком случае, по сравнению с теми, к каким она привыкла в Нью-Йорке. Здесь, в Уэстчестере, в пятидесяти милях к северу, он кажется очень уютным в отличие от некоторых домов побольше по соседству. Она обращает внимание, что на газонах этой улицы воткнуты небольшие объявления. На всех написано «Вооруженная охрана».
На улицу въезжает легковая машина и останавливается возле Клэр. Из бокового окошка выглядывает женщина.
– Мисс Роденберг?
– Да. Миссис Лонкрейн?
– Извините, я застряла в дорожной пробке.
Клэр замечает, как Позитано подается вперед, когда агент по продаже недвижимости выходит из машины, но, увидев, что все в порядке, снова расслабляется.
– Ничего. Снаружи дом мне нравится.
– Подождите, пока увидите его изнутри.
Женщина отпирает дверь и держит открытой для Клэр.
Холл величиной с квартиру Кристиана, в задней его части две лестницы ведут на второй и третий этажи.
– Ваш жених не приехал? – спрашивает агент по продаже.
«Имеет в виду – не трачу ли я попусту время», – думает Клэр.
– Нет, ему пришлось остаться в Нью-Йорке. Но он видел фотографии на вашей интернетовской странице. И если мне дом понравится, приедет посмотреть его во второй половине дня.
– Такие дома встречаются редко, – уверенно заявляет женщина. – Очень редко. Этот только что выставлен на продажу и, уверяю вас, будет куплен в течение недели.
Они идут в кухню размером с баскетбольную площадку. Один лишь холодильник больше всех кухонь, какие только видела Клэр.
– Очень славный, – замечает она.
– Подождите, сейчас увидите, какой он наверху.
Клэр покорно поднимается по лестнице следом за миссис Лонкрейн. Внезапно та останавливается.
– О!
– Что такое?
– Я думала, дом будет пуст, – бормочет агент по продаже. – Но кажется, тут кто-то есть. Кто здесь?
– Я, – отвечает мужской голос. Клэр слышит, как прекращается шум душа. – Не пугайтесь. Я порядочный человек.
На обсаженной деревьями улице появляется еще одна машина. Позитано в «линкольне» видит ее в зеркало заднего обзора и толкает Уикса локтем.
– Компания.
Они вдвоем наблюдают, как машина едет по улице и останавливается возле них. Из нее выходят двое мужчин в форменной одежде. С важным видом приближаются к «линкольну» с обеих сторон, расстегивая кобуры. Тот, что возле Позитано, стучит в окошко.
– Да? – говорит Майк, опуская стекло.
– Не могли бы вы сказать, что вы делаете здесь, сэр?
– Нет, – отвечает Позитано и показывает полицейский значок. – Теперь я хотел бы узнать, что здесь делаете вы.
– Охранное агентство Уильямса. Нам сообщили о какой-то подозрительной машине. Мы решили проверить.
– Ну вот и проверили. А теперь убирайтесь.
– Никаких проблем, командир, – говорит охранник, насмешливо козырнув. – Для меня это просто лишний час сверхурочной работы, понимаете?
Охранники неторопливо возвращаются к своей машине и уезжают.
– Это хозяйская спальня, – объясняет мужчина. – Как видите, отсюда открывается прекрасный вид на лес и шалаш на дереве. Его построила моя жена.
– Собственноручно?
За его спиной миссис Лонкрейн делает гримасу Клэр.
– Да. Ей нравится спать там в полнолуние.
Агент по продаже неуверенно улыбается. Мужчина берет пояс халата и плавно расхаживает по комнате, размахивая им, словно танцор боа из перьев. Поворачивается и внезапно останавливается, уставясь на миссис Лонкрейн.
– О, какой у вас красивый цвет кожи. Естественный?
Оператор из управления связывается по радио с машиной.
– У вас все в порядке?
Уикс берет микрофон.
– Если не считать того, что нас чуть не застрелили какие-то сумасброды-охранники. А у вас?
– У нас черт знает что. Только что обнаружили труп Генри Маллори, частного детектива, у которого работала Клэр. Мы пока не знаем, есть ли тут какая-то связь, но будьте начеку, ладно?
– Ладно, – буркает Уикс и кладет микрофон на держатель.
– Что он имел в виду, говоря про час сверхурочной работы? – интересуется Позитано.
– Кто?
– Этот хмырь-охранник.
– Наверное, столько времени у него займет путь от конторы сюда и потом обратно.
– Да, вот это меня и смущает.
– Почему?
– Если ему понадобилось полчаса, чтобы доехать сюда, наша машина не та, из-за которой его вызвали. Мы стоим здесь меньше времени.
Уикс неторопливо кивает. Позитано выходит из машины и достает с заднего сиденья куртку.
– Пойду посмотрю. Ты идешь?
Уикс берет «Плейбой».
– Не-а.
Тело миссис Лонкрейн летит вниз от удара ногой в поясницу, нанесенного Гленном Фернишем, минует три этажа и падает на пол громадного холла.
– Считай, что это аттракцион, – говорит Гленн.
Клэр начинает кричать – громко, старательно. В ее вопле много мыслей, а также годы упражнений в создании образа, постановке дыхания, использования диафрагмы и голоса.
Гленн спокойно достает из кармана рулон клейкой ленты и отрезает кусок длиной со свою руку.
Позитано не может открыть запертую дверь и смотрит сквозь раздвижные ставни. То, что он видит на полу холла, заставляет его бежать с проклятиями обратно к машине.
Гленн поставил машину позади дома и аккуратно укладывает Клэр в багажник, где витает незнакомый, резкий запах. Она лежит в темноте и чувствует, как машина подскакивает на ухабах. Вскоре земля под колесами становится ровнее, но это не шоссе, а какая-то грунтовая дорога. Гленн едет по лесу, догадывается Клэр, в противоположную сторону от полицейских перед домом.
Минут через десять машина останавливается, багажник открывается. Гленн смотрит сверху на Клэр, в руках у него полоска ткани.
– Я завяжу тебе глаза, – спокойно произносит он. – Пожалуйста, не пугайся.
Затянув повязку, он перекладывает Клэр в другую машину. Багажник на сей раз маленький, как у спортивных автомобилей, пахнет свежей древесиной и политурой, будто ящик, а мотор рычит, как у трактора или грузовика, а не легковушки.
Они встречаются на торопливо созванном совещании в оперативном отделе управления полиции. Фрэнк молчалив, насторожен, его угрюмое лицо непроницаемо. Кристиан со сверкающими гневом зелеными глазами и бледным от беспокойства лицом громко угрожает судебными процессами, если каждый полицейский в городе не будет отправлен на поиски Клэр, каждый вертолет и ищейка по эту сторону Скалистых гор не будут немедленно задействованы. Конни внешне спокойна, вертит в руках незажженную сигарету. Она молчит, напряженно размышляя о последних событиях.
Перед дорожным постом у поворота на Трауэй вытянулась длинная очередь машин. Она движется медленно, и Гленн спокойно ждет, мотор работает вхолостую. Полицейский всего один, позади него стоит мотоцикл. Он пристально разглядывает каждого водителя, спрашивает документы, смотрит на сиденья и проверяет багажники.
Когда наконец подходит очередь Гленна, он опускает стекло дверцы. Полицейский извиняется, что заставил его ждать.
– Ничего, – вежливо произносит Гленн, указывая назад. – Этот джентльмен не торопится, я тоже.
Полицейский смотрит на гроб в задней части катафалка.
– Понятно, – говорит он, проверяя документы, которые в порядке, и кивком разрешает Гленну ехать. – Всего доброго, мистер Самьюэлз.
Катафалк плавно делает поворот.
Примерно через час Клэр чувствует, как машина тормозит, останавливается, потом едет задом. Гленн выходит. Клэр слышит, как скрипят открывающиеся ворота. Он снова садится за руль, и они въезжают в них.
По воздуху на лице Клэр понимает, что с ящика, где она лежит, снята крышка. Но воздух не свежий; он пахнет так же, как багажник, но запах формалина здесь сильнее.
Клэр чувствует, как ее кладут на какую-то тележку. Ее запястья развязаны, чтобы она могла лежать плашмя на спине, но руки к чему-то пристегнуты. От внезапного яркого света ее привыкшие к темноте глаза слезятся даже под повязкой, потом резкая боль в запястье словно от разреза заставляет ее вскрикнуть.
Пальцы развязывают узел повязки. Клэр способна видеть, но свет над ней слепящий, и склоняющееся над ней лицо выглядит почти силуэтом. Гленн вынимает кляп у нее изо рта.
– Послушай, – говорит Клэр, как только получает такую возможность. – Не нужно делать этого. Если убьешь меня, тебе это не поможет, лишь разожжет потребность убивать и дальше. Ты достаточно силен, чтобы остановиться. Я могу тебе помочь, если не убьешь меня.