- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Джессика - Нестеренко Юрий Леонидович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос был почти таким же скрипучим, как и звук открывшейся за его спиной двери.
Из двух вариантов — сначала обернуться или сначала броситься за ружьем — Малколм благоразумно выбрал первый. Ибо если тип, стоящий позади него, вооружен…
Это был определенно не Эдвин Каттеридж. В проеме двери, ведущей в левую часть дома, стояла тощая старуха в засаленном халате с желтыми пятнами подмышками и драных тапках.
Длинные слипшиеся пряди ее сивых волос походили на паклю. Желтая дряблая кожа и отечные мешки под глазами дополняли картину. Испещренный лопнувшими прожилками нос говорил о давнем пристрастии к спиртному.
И в руке она держала большой нож, блестящий от свежей крови.
— Эээ… — после первой вспышки паники Малколм сообразил, что он по-прежнему ближе к ружью, чем к старухе. И даже если оно окажется не заряжено, он легко может огреть ее прикладом. Так что, если только она не мастер метания ножей, ему ничего не угрожает. А стало быть, можно постараться обойтись без насилия и уголовщины и поговорить, как цивилизованные люди. — Добрый день, мэм, — он заставил себя улыбнуться. — Я стучал и звал, но мне никто не ответил. Мне нужен Эдвин Каттеридж. Это ваш… — ему вспомнились слова из письма о больной матери; ну разумеется, алкоголизм — это болезнь, — сын?
«Которого ты только что зарезала», — мелькнула у него мысль, сама по себе вполне дикая, но кровь на ноже вызывала именно такую ассоциацию.
— Брат, — ответила она. — А ты кто на хрен такой?
Удивительно, но Малколм совершенно не продумал ответ на этот вопрос. Только сейчас он сообразил, что называться подлинным именем нет никакой необходимости. Особенно появившемуся свидетелю.
— Рик Тэлтон, — выпалил он на автомате и тут же мысленно выругал себя за это, но придумывать новое имя было уже поздно. — Так могу я поговорить с вашим… братом? Это очень важно.
«Сестра? Сколько же ей лет? Выглядит на все шестьдесят, а Каттериджу сейчас тридцать с чем-то…»
— Нет, — отрезала старуха.
— Но это очень важно, — повторил Малколм. — Я специально ради этого прилетел из Новой Англии.
— Да хоть с Луны. Ты слегка опоздал. Если только ты не умеешь говорить с духами.
— Он… умер?! — Малколм глядел расширившимися глазами на ее нож.
— Три года назад, — ответила она и тут, наконец, проследила направление его взгляда. — Чего уставился? Я отрезала голову курице. Последней, — она помолчала, разглядывая окровавленный нож, и добавила: — Эта хренова сука могла бы еще пожить, но предпочла объявить забастовку. Ни одного яйца за последний месяц. Наверное, ей все надоело, так же, как и мне.
— Мне очень жаль, — выдавил из себя Малколм, и это была, вероятно, самая большая ложь в его жизни. — Как это случилось?
— Ты не знаешь, как режут голову курице?
— Я про смерть вашего брата.
— Долго рассказывать. От таких рассказов пересыхает горло, — она выжидательно замолчала, но, поскольку Малколм не проявил понятливости, продолжила: — Но если ты угостишь меня виски…
— Где я его возьму? — возмутился Малколм.
— Шесть миль по дороге в ту сторону, — она махнула рукой в направлении, противоположном тому, откуда Малколм приехал. — Там бензоколонка, а при ней магазинчик.
— Мне не продадут. Мне нет двадцати одного.
— Вряд ли Джек станет докапываться до твоей лицензии. Когда ему дают денежки, он присягнет, что ты выглядел на все хреновы двадцать пять. Особенно если сказать магическое заклинание «сдачи не надо».
— И денег у меня нет, — вынужден был признать Малколм.
— Да неужели? А ты не слишком прижимист для парня на такой крутой тачке? — очевидно, она таки разглядела его «джип» из окна.
— Вот именно на то, чтобы взять ее напрокат, я сегодня утром выложил последние. Я потратил все, чтобы добраться сюда и поговорить с… Эдвином. Я же говорю, это очень важно… было. Но если он умер, мне нужно по крайней мере узнать, как это произошло.
— Это твои хреновы проблемы, парень, — не смягчилась она.
«Блин, если бы мне не пришлось потратить эти $30…» — подумал с тоской Малколм. В старых боевиках герой в таких случаях снимал с себя часы. Но у Малколма не было часов, он вообще не понимал, зачем они нужны в эпоху, когда все таскают с собой мобильники. А отдавать ей свой мобильник, пусть и устаревшей модели, он уж точно не собирался, да и едва ли таковой был ей нужен…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И тут Малколма осенила новая мысль: а какая ему, собственно, разница, как именно подох Каттеридж? Главное, что он получил по заслугам! И избавил тем самым самого Малколма от лишних хлопот.
Но — а что если эта алкоголичка врет? Если ее братец, или кто он там ей на самом деле, сидит сейчас в соседней комнате и ждет, пока подозрительный чужак уберется восвояси?
— Эдвин — не единственный, кто умер в этой истории, — сообщил Малколм. — И по этому поводу может быть открыто новое следствие.
— Что-то ты слишком молод для копа.
— Я не коп, — согласился Малколм. — Но от меня может зависеть, что именно узнают копы.
Хорошая формулировка, мысленно похвалил он себя. Можно расценить и как угрозу, и как обещание — в зависимости от того, боится она установления истины или надеется на таковое.
В ее взгляде Малколму почудилось опасение, и он решил додавить:
— Кого именно они будут допрашивать. По делу об убийстве. Точнее — о нескольких убийствах.
— Никакие убийства тут ни при чем! — рассердилась старуха. — Психически больной человек покончил с собой. Дело закрыто. Оставьте уже нас в покое, вы все!
— Кого это вас? — тут же заинтересовался Малколм. — И кто это мы?
— Нас — это теперь уже меня, — буркнула она. — Больше никого не осталось. Три года назад приезжал такой же молодой хлыщ, как ты, тоже хотел увидеться с Эдвином. Только он был щедрее, дал мне сто долларов за его адрес. И я, конечно, взяла, потому что надо же на что-то жить. И в тот же самый день… — она махнула рукой и замолчала.
— Как его звали? — спросил Малколм. Его первой мыслью было «Ник Брант», но ровесник Каттериджа три года назад был уже не настолько молодым хлыщом.
— Том… как бишь его?… Тайсон, что ли? Или Дайсон? Какая-то похожая фамилия… Ты его знаешь?
— Том Карсон, — констатировал Малколм. «Выходит, он все-таки был здесь!» — И его убийство — как раз одно из тех, что я имел в виду.
— Убийство? — переспросила она как будто даже с надеждой. — Его все-таки обвинили… или, погоди, ты хочешь сказать, что он тоже убит?
— Вскоре после визита к вам, — кивнул Малколм с таким видом, словно у него были доказательства насильственности этой смерти. — Хотя лично я верю, что вы тут ни при чем. Поэтому лучше бы вам рассказать эту историю мне, а не полицейским.
Она снова посмотрела на нож в своей руке.
— Ладно. Раз ты не хочешь угостить меня выпивкой, хотя бы помоги мне с курицей. Ее нужно ощипать, пока она не остыла. Идем, — она направилась в ту же дверь, откуда появилась, по пути прихватив с тумбочки сигареты.
Малколм двинулся следом и оказался на тесной и грязной кухне, пропитанной не самыми аппетитными запахами. На полу и без того непросторного помещения громоздились несколько картонных коробок — кажется, с консервными банками. Возле древнего вида закопченной плиты стояла низкая табуретка, а перед ней — ведро, из которого торчали желтые куриные лапы.
Хозяйка молча указала юноше ножом на табуретку, а затем велела:
— Подними ее за ноги, только осторожно, не закапай.
Малколм, усевшись на табуретку, брезгливо вытащил тушку из ведра. Из перерубленной шеи капала кровь, коей в ведре набралось уже, наверное, на целую чашку. Женщина забрала ведро и тут же подпихнула ногой на его место пустую картонную коробку.
— Перья кидай сюда. Когда-нибудь занимался таким?
— Н-нет, — пробормотал Малколм, по-прежнему брезгливо разглядывая еще теплый безголовый труп в своих руках.
— Ну, это не ракетная наука. Держи шеей вниз, придерживай коленями, да дергай перья по одному-два за раз, больше не надо, чтоб кожу не порвать. Сначала крылья и хвост, потом грудь, живот и спину, потом шею и ноги, — дав эти инструкции, она вышла с ведром из кухни через заднюю дверь.

