Песочные часы вселенной. Возвращение. - Лариса Деминская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А правда заключается в том, что Сюзанна была содержанкой Хаббарда, его увлечением, которое он выдавал за своего секретаря. На самом деле она была не только его любовницей, но и помощницей во многих его, не совсем честных, делах. Согласитесь, что это никак не может быть обязанностями секретаря. Когда я была в вашем доме, то не сразу ее узнала.
- А, чем вызвана та ненависть, которую Сюзанна к вам испытывает?
- Ненависть? Что вы. Ненависть – это слишком серьезное чувство. Сюзанна всего лишь не может мне простить того, что я подсказала Хаббарду быть с ней повнимательнее. Она очень непростая девица. Я так до сих пор, не могу понять той игры, которую она ведет. Скорее всего, она делает только то, что выгодно ей. Пожалуй, так.
- И поэтому Хаббард уволил ее?
- Артур, мистер Хаббард никогда не увольнял Сюзанну.
- А, откуда вы это знаете? Черт, в какой раз я задаю вам сегодня этот вопрос.
- Это я знаю потому, что хорошо знакома с Хаббардом. Об этом я вам сегодня уже говорила.
- Подождите. Если мистер Хаббард не увольнял Сюзанну, то почему она на вас сердится? – спросил сбитый с толку Артур.
- Потому что Хаббард, будучи по своей природе человеком прямым, не придумал ничего умнее, чем прямо сказать Сюзанне о том, что я считаю ее нечестным человеком. Естестенно, она рассердилась на меня.
- Мне показалось, что она не просто рассержена на вас. В ней было много негативных чувств. Однако, что же это получается? Если она не уволена, то зачем она ко мне пришла?
- Я думаю, что ответ на ваш вопрос очень прост – ей нужно быть рядом с вами.
- Ничего не понимаю. Она сказала мне, что хочет выйти за меня замуж. Она живет в моем доме… и это нужно ей для какой-то цели?
- Что вы распереживались. Вы, ведь, не любите ее. И ваша репутация оттого, что она живет с вами – не пострадает.
- Но я должен понять причины ее поведения. Зачем я ей нужен?
- Скорее всего, ей нужны не вы, а нечто в вашем доме.
- Что? Дверь на тот свет?
- Я сказала бы иначе – дверь в другой мир. Но, вряд ли Сюзанну интересует эта дверь.
- Тогда, что ей нужно?
- Я не могу знать всего. Но мы с вами все время отвлекаемся от нашего основного разговора. Значит, это Сюзанна натолкнула вас на мысль об убийстве Джеймса. Вы пошли к доктору Морису и, что он?
- Он подтвердил это.
- Не может быть.
- Почему? Он сказал мне, что Джеймс умер от неизвестных ему причин.
- М-да, вас явно завлекли в какую-то игру. Теперь мне это очевидно.
- В какую игру?
- А вот, в какую игру – этого я, пока, не знаю.
- Почему вы сказали о том, что Джеймс жив?
- Я просто предположила то, что он может быть жив.
- Но, как? Откуда у вас такие странные мысли?
- Когда станет ясно, в какой игре вы участвуете, тогда я вам и скажу, почему я считаю, что Джеймс может быть жив.
- А, что с сэром Оливером? Он точно умер?
- Бедняга Оливер… Да, он умер, и это точно.
- Надеюсь, его никто не убил?
- Как вам сказать… Он был слишком впечатлителен и доверчив.
- И, что же?
- Пожалуй, мне больше нечего вам сказать.
- Ну, что же… Томатти, а почему, собственно, вы расстались с Джеймсом. Никогда не поверю в то, что Эмели нравилась ему больше, чем вы.
- Здесь все гораздо сложнее. Дело в том, что Джеймсу вообще никто не нравился. Джеймс мог использовать людей, и, весьма успешно это делал. В этом отношении они с Сюзанной похожи. Если, в конце концов, он женился на Эмели, значит, это было ему тогда нужно.
- Именно поэтому он составил такое завещание?
- Он ничего не оставил своей жене, кроме скромного дохода для того, чтобы она не нуждалась. А вы никогда не думали о том, почему он составил завещание в вашу пользу? Вы, что, единственный его родственник?
- Конечно, я об этом думал. И, сомневаюсь, чтобы я был единственным родственником.
- Тогда, вы, должно быть, часто виделись с ним и дружили?
- Нет, я видел его еще, будучи, мальчиком. Мои родители приезжали к Генриху Блору и брали меня с собой. Тогда я и увидел Джеймса. Он был на несколько лет старше меня. Но держался со мной очень смешно. Подошел и представился: «Привет, я - твой дедя Джеймс». Но мы с ним не дружили. Мои родители мало общались с Генрихом, да и Джеймс не часто бывал у отца.
- Это все не случайно. Во всем том, что с вами происходит, есть определенный смысл.
- Смысл, безусловно, есть. И, все таки, все, что вы мне рассказываете, как бы зловеще это не звучало, ничто по сравнению с ваши словами о том, что в моем доме существует некая дверь в иной мир. Я подозреваю, что ваше знание об этой двери и вся ваша личность в целом и делает вас не похожей на остальных людей. Люди не понимают вас и боятся. Видимо, поэтому они и называют вас дьяволом. Я прав?
- Вы проницательны. Можно сказать и так. И, что вы намерены теперь делать?
- Теперь?
- Да, после того, как узнали о двери.
- Я в себя прийти не могу, а вы ждете от меня каких-то действий. Ничего. Что я могу делать? Если такая дверь и существует, пусть себе будет.
- И вам не любопытно? Вы не хотите узнать, что за этой дверью?
- Боже меня сохрани, - вскричал Артур и даже замахал руками, - никогда бы не стал делать такую глупость.
- Вы считаете это глупостью?
- А, разве это можно назвать как-то иначе? Нет, я не хочу повторить судьбу сэра Оливера и совать свой нос в дверь, которая не предназначена для того, чтобы я ее открывал.
- Ваше решение очень похвально.
- А, что касается Сюзанны, я попрошу, чтобы она покинула мой дом.
- Вы выгоните ее на улицу?
- Пусть возвращается к своему хозяину. И еще я перестану ходить в этот старый дом и искать убийцу Джеймса.
- Как?
- Не хочу. Постойте… а, что имела в виду Эмели, когда говорила о том, что узнала о вас что-то?
- Это знает только она.
- Не хотите говорить. Это, конечно, ваше право. Однако, я отнял у вас много времени, мне пора, - сказал Артур и поднялся.
- Заходите ко мне почаще, - сказала мисс Томатти, провожая его до дверей.
32Артуру снился кошмарный сон. Была ночь. Он ходил по старому дому и никак не мог найти выход. Он слышал чей-то смех над своей головой и бормотание изо всех углов. Он бежал по коридорам, которые приводили его в никуда. Артур никак не мог найти лестницу, чтобы спуститься. Лестницы не было, вместо нее были обломки стены, и только первые две ступени. Артур стоял у этих ступеней и никак не мог решиться спрыгнуть вниз. Он лег у первой ступени и посмотрел вниз, пытаясь увидеть, что там внизу. Вдруг, у самого его лица раздался какой-то шорох, и перед ним возникло бледное лицо с горящими глазами. Это был сэр Оливер. Артур никогда не видел его, но был уверен, что это он. Вскрикнув, он вскочил на ноги, но перед ним возникло не только лицо, но и весь сэр Оливер. Черная фигура, пошатываясь, стояла перед Артуром, и ему было видно, что одежда Оливера была покрыта пылью, испачкана и разорвана. Во рту Артура пересохло, он хотел крикнуть, но не мог. Его ноги, словно приросли к полу, он стоял и не мог отвести глаз от Оливера. А тот поднял высохшую, как плеть, руку и коснулся костлявыми пальцами груди Артура. Сердце готово было выскочить из груди Артура. А Оливер, вдруг, улыбнулся, его горящие глаза, словно потухли, потемнели. Он коснулся ладонью своего лица и тихо сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});