- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Опасное дознание - Памела Слейтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если бы мы говорили о сигаретном табаке, я бы согласился с тобой. Но мы говорим о табаке для трубки. Причем — об особом сорте табака, который обычно подмешивают в другие сорта в небольших количествах. Этот табак курят в чистом виде немногие: он слишком крепкий, слишком горький и слишком пахучий. Во всяком случае, я заметил, что курильщики трубок здесь уж точно на деревьях не растут! Да, возможно, кто-то еще в Крофорде курит “Латакию” кроме Мэллоя. Но для меня это ничего не меняет.
— И все-таки этого недостаточно, чтобы убедить меня!
— Ну что ж, в таком случае, почему бы тебе не вспомнить тот факт, что именно Мэллой поторопился сказать нам, что видел Лотти в кабине грузовика Блэккайта?
— Случайность! — выпалила Клэр, и тут же подумала: но это подозрительно, ужасно подозрительно. И ее гнев утих. — Теперь послушай меня, Алан. Мэллой — один из самых известных и уважаемых людей в нашем округе. Если ты укажешь на него, никто просто не станет тебя слушать.
— Тогда я добуду еще доказательства. По крайней мере, теперь я знаю, где их искать.
Клэр осторожно, чтобы не помешать вести машину, тронула Алана за запястье.
— Только не делай ничего противозаконного, умоляю тебя. Ты действуешь как частный сыщик, но работаешь все-таки на меня. Если ты будешь замечен в чем-нибудь сомнительном, меня могут лишить адвокатской практики.
Алан кивнул и мельком взглянул на нее.
— А разве ты не слышала, что в этом городе честные адвокаты подвергаются опасности? Их необходимо защищать…
— Черт побери, сейчас не время для дурацких шуточек! — рассердилась Клэр. — Повторяю: если ты пойдешь против закона, меня могут дисквалифицировать, у тебя будут неприятности, а Мэллой избежит наказания, даже если он преступник. Я хочу, чтобы ты действовал строго по правилам!
Алан одарил ее успокаивающей улыбкой.
— Дорогая моя, почему ты решила, что я собираюсь преступить закон? Менее всего я хотел бы совершить что-нибудь, что грозит тебе неприятностями. Я начну с того, что поговорю с Томасом Уэдлоком.
Клэр пришлось этим удовлетвориться.
— Ты хоть представляешь себе, кто такой Говард Мэллой?! — воскликнул шериф, выслушав своего техасского друга.
— О да! Это Джордж Вашингтон и Авраам Линкольн округа Крофорд в одном лице.
Том покачал головой, усмехаясь.
— Извини, старик. Нет, не совсем. Вот его деда, наверное, действительно можно назвать великим человеком. Он был одним из основателей этого округа и до Великой депрессии владел здесь очень многим — за исключением того, что принадлежало Крофордам. Старый Мэллой был очень богатым и важным человеком, недоступным для простых смертных. Но Говард не таков. Он связан с каждым человеком в городе, так как занимается в основном общественной деятельностью. Он активный прихожанин, один из самых щедрых спонсоров… Он руководит десятком благотворительных организаций. Как видишь, он не Вашингтон и не Линкольн, но, я думаю, едва ли найдется хоть одна душа в округе, которая не ценила бы его высоко. Очень высоко!
Алан пожал плечами.
— Бывает, что и уважаемые люди совершают преступления…
— Да, и я не утверждаю, что это невозможно. Только тебе понадобится гораздо больше, нежели просто подозрения, для того чтобы упечь за решетку Говарда Мэллоя. А сейчас у тебя нет даже достаточных оснований для разрешения на обыск.
— Но…
Том раздраженно махнул рукой, давая понять, что Алану лучше помолчать.
— Тот факт, что Мэллой курит табак “Латакия” и его запах напомнил маленькой девочке насильника, просто относит его к определенной категории людей. Да, скорее всего преступник из той же категории. Но на этом основании получить разрешение на обыск… Это все равно что получить ордер на обыск у человека, который смотрит не ту же, что другие, телевизионную программу. И не перебивай меня! Я же тебя выслушал! — Было совершенно очевидно, что шерифа очень тревожит это дело. От его обычного спокойствия не осталось и следа. — Ты связываешь Мэллоя с преступлением еще и на том основании, что он первым заявил, будто видел девочку с Блэккайтом. Но это же естественно! Он сделал это потому, что действительно видел их вместе. И то, что именно он нашел одежду девочки на участке Блэккайта, тоже ни о чем не говорит. Любой из членов поисковой группы мог найти одежду ребенка. Ты хорошо знаешь, что тебе нужно иметь кое-что посущественнее, чтобы уличить этого человека в преступлении.
— Так это Мэллой нашел одежду девочки? Я не знал об этом… Черт побери, Том, ты же не станешь уверять меня, что все это, собранное вместе, ничуть тебя не волнует!
Том поджал губы и с силой выдохнул воздух. Он тяжело смотрел на Алана несколько минут, потом поднялся и подошел к окну кабинета.
— Да, это волнует меня. У меня мурашки бегут по коже и колет шею. Проблема в том, что мне не удастся убедить судью выписать ордер на обыск. Проклятье! — Он стукнул кулаком по оконной раме. — В жизни бы не заподозрил Говарда Мэллоя в чем-то подобном! Занижать свои доходы, чтобы не платить налоги, — да, в это я мог бы поверить. Но чтобы изнасиловать пятилетнего ребенка?! Никогда!
Том резко обернулся.
— Разрешение на обыск, даже если удастся его получить, мало что даст. Мы должны действовать наверняка. Я подключу к делу своего человека, а ты, дружище, оставайся в стороне.
— Я понимаю. Вам нужен информатор, который сказал бы, что располагает какими-то уликами. И это должно быть частное лицо, чтобы высшие инстанции не могли ни к чему придраться… Что ж, можешь считать, что вы нашли такого человека, Том.
Что-то в глазах Алана насторожило шерифа, поэтому он предпочел вернуться к своему столу и озабоченно склонился над ним.
— Я не желаю знать, что ты там задумал. Не желаю, ты слышишь, черт побери?! Только запомни: если ты что-нибудь вынесешь из дома Мэллоя, я не смогу это использовать в качестве улики.
Алан хитро улыбнулся.
— Кстати, я хочу, чтобы ты знал: сегодня днем я подал Клэр заявление об уходе. Я больше не работаю на нее, я теперь частное лицо!
Том удивленно поднял брови.
— Ну и пройдоха же ты. Ладно, будь по-твоему. Но помни: ничего не трогай!
Алан готовил обед для себя и Клэр. Почувствовав усталость, она позволила ему хозяйничать на кухне. Никогда в жизни ни один мужчина не готовил для нее. Впрочем, сын однажды попытался… Это воспоминание вызвало у Клэр улыбку.
Наблюдая за ловкими движениями Алана, она думала о том, что он явно к чему-то готовится. В этом не было сомнения. Хитрец опять что-то затевает и помалкивает, предчувствуя, что она будет возражать. Эта мысль не давала ей покоя. Клэр уже размышляла о том, не станет ли потеря всех прежних клиентов самой меньшей из ее забот, когда техасец совершит что-нибудь противозаконное…
Но он же пообещал, что не создаст ей никаких проблем, и она, как последняя дурочка, изо всех сил старается верить ему! Клэр не хотела, чтобы что-нибудь омрачало этот вечер, и не собиралась ссориться из-за Мэллоя. И все-таки совсем отбросить эти беспокойные мысли она не могла.
По словам Алана, Том заявил, что не может получить разрешения на обыск, основываясь только на умозаключениях. И Клэр не могла с этим не согласиться. Улик было явно недостаточно. Алан, казалось, воспринял это спокойно и намеревался продолжить расследование в надежде найти веское обоснование для обыска в доме Мэллоя.
Клэр не рассчитывала, что Говард Мэллой настолько глуп, чтобы держать в доме изобличающие его вещи. Но ведь раньше ей и в голову не могло прийти, что он насильник детей. А теперь, стоило ей вспомнить о нем, как в голове начинал звучать сигнал тревоги. Есть, конечно, совпадения. И в реакции девочки на запах табака, и в том, что Мэллой нашел ее одежду, закопанную на земельном участке Блэккайта, и его заявление в полиции… Этого недостаточно, чтобы получить ордер на обыск, но вполне хватает, чтобы почувствовать: они вышли на верный след.
Алан не посвящает ее в свои планы. Конечно, Клэр могла бы потребовать от него объяснений: ведь он работает на нее, в конце концов. Но она ничего не могла поделать с трусливой мыслью, что лучше не будить спящую собаку. Алан обещал не доставлять ей тревог, так почему бы не верить ему?
Поверю, решила Клэр и немного успокоилась.
Алан подал на стол замечательный перец с толстыми ломтями мяса и кукурузными чипсами. Пока они ели, он развлекал Клэр рассказами о Хьюстоне и соблазнял прогулками вдоль реки в разгар сезона отпусков.
— Мы могли бы поехать в Сан-Антонио, там есть старинная францисканская крепость. Впрочем, ты, возможно, разочаруешься: она спрятана в центре города и гораздо миниатюрнее, чем большинство туристов себе представляет. Зато в крепости бережно хранят портрет Джона Уэйна, знаменитого генерала, — добавил Алан, усмехнувшись. — Его называли “бешеным генералом”, а портрет написал полковник Трэвис. Боюсь, тебе все это неинтересно, но, право, не знаю, чем еще тебя завлечь… Прериями, родео, бифштексами с луком по-техасски?..

