Шальные похождения - Кэти Линц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы с вами и без Рика уладим дело…
— Вы не понимаете, Вин. Это очень личное дело. Между Риком и мной.
— Вы замужем? — вдруг спросил Вин.
— Нет. А какое это имеет отношение к делу?
— Рик сказал, чтобы я всегда спрашивал… Если приходит леди и ищет его, надо спрашивать, замужем ли она.
— И много леди приходят разыскивать его? — Эта новость совсем не понравилась Холли.
— Только чтобы нанять на дело. К сожалению. — Вин подавил вздох и снова сосредоточил внимание на Холли. — Но это неважно. Я не могу рассуждать о личных делах босса, он уволит меня.
— Послушайте, Вин, я дам вам двести долларов, если вы скажете, где сейчас Рик. — Она открыла бумажник и помахала перед ним четырьмя пятидесятидолларовыми купюрами. Время напрасно уходило, и Холли уже изнемогала от нетерпения.
— Не знаю… — нерешительно промямлил Вин, борясь с соблазном. — Что вы собираетесь с ним сделать, когда найдете его?
— Обещаю вам, ничего насильственного. Я люблю его, Вин. И, по-моему, он тоже любит меня.
— Так вы та самая!
— Что значит, та самая?
— Та самая, которая сделала босса совершенно невозможным с тех пор, как он вернулся в город. Он сказал, что у него сердечные неприятности, и я, по правде говоря, встревожился: случись у него что с сердцем — и придется искать другую работу. А потом до меня дошло: так это же всего-навсего неприятности с женщиной!
— Какая проницательность, Вин.
— Вовсе не обязательно меня оскорблять…
— Это был комплимент, Вин.
— Гм. Ну тогда ладно.
— Так где же Рик? — напомнила Холли и снова помахала перед ним купюрами.
— Ведет наблюдение из машины. Она у него припаркована напротив вот этого адреса, на другой стороне улицы. — И Вин вручил ей листок бумаги.
— Спасибо, Вин. — Холли крепко обняла его и засунула деньги в карман рубашки. С адресом Рика в руке она вылетела из офиса.
Рик сидел в своем видавшем виды седане, потягивая холодный кофе из промокшего картонного стаканчика, и размышлял о том, как все-таки осложнилась его жизнь. Обычно, чтобы сделать его счастливым, хватало сочного бифштекса и немного наличных в банке. Теперь он больше не мог наслаждаться даже простой чашкой кофе без того, чтобы не вспомнить Холли и ее травяной чай.
Сделав еще глоток мутной бурды, он вспомнил чай, какой пил у Холли в коттедже после того, как они любили друг друга. Этот чай так запомнился ему из-за кружки, в которой на дне была нарисована лягушка. “Это потому, что ты целовал много лягушек, прежде чем нашел свою принцессу, — сказала Холли и, поцеловав его, добавила: — А я нашла своего принца”.
Черт, он никогда не собирался быть принцем, задумчиво проворчал про себя Рик и тут заметил, что кто-то стучит в затемненное заднее окно.
“У меня, должно быть, и вправду крыша поехала”, — подумал Рик, потому что фигура напомнила ему Холли… Черт, да это и вправду Холли! Наклонившись, он открыл дверцу.
— Прости, что свалилась тебе на голову без предупреждения, но у тебя в машине нет телефона, — весело объявила она, быстро устроившись на заднем сиденье. — Знаешь, это было бы прекрасным вложением в бизнес, если бы ты купил телефон. Или лучше одну из моделей сотового радиотелефона…
— Ты пришла сюда продать мне телефон?
Холли постаралась не пасть духом от его ледяного тона. Она зашла слишком далеко, возврата к прошлому уже быть не могло.
— Нет, я пришла сюда сказать тебе… — Во рту у нее пересохло, язык не ворочался. Она умолкла, пытаясь собрать всю свою уверенность. — Сказать тебе, что я воспользовалась твоим советом и переложила инструменты из мешка в красивый металлический ящик. Не знаю, понравится ли тебе, он ярко-красный, но все же… — Довольно, одернула она себя. Хватит ходить вокруг да около. — М-м-м. Еще я пришла сказать, что люблю тебя, — выпалила она. — Понимаю, для тебя это не новость, я уже тебе говорила, но тогда я не знала того, что знаю теперь.
— И что же ты теперь знаешь?
— Что ты отказался от дела до того, как у нас была любовь. Что ты вернул отцу все деньги. Что ты и вправду такой человек, каким мне вначале показался. Фамилия у тебя может быть другой, но с первого взгляда я увидела хорошего человека, способного, правда, когда потребуется, схитрить. И это первое впечатление — самое правильное. Ты мне подходишь, Рик Данбар. Должна тебе сказать, я рада, что твоя фамилия Данбар, — призналась она, моментально переходя на другую тему. — Звучит гораздо приятнее, чем Поттер. По правде говоря, роль Поттера тебе не шла, но мне казалось неудобным говорить тебе об этом. Даже Скай сказала…
— Меня не волнует, что сказала Скай. Я хочу знать, что ты хочешь мне сказать.
— Ну, я хочу сказать, что ты мне подходишь.
— Из чего ты это заключила?
— Потому что твой скептический подход к жизни делает меня более уравновешенной.
— Я бы не сказал, что уравновешенному человеку вздумалось бы выследить меня там, где я сам веду слежку. — Про себя Рик отметил, что в этом вся Холли… Холли! И он любит ее такой, какая она есть. Непредсказуемая, дерзкая, страстная.
— Так ты здесь ведешь слежку? Правда? Я думала, это просто наблюдение. У-у-у! Слежка. Потрясающе. Я бы тоже могла этим заняться. В конце концов, я же выследила тебя здесь, значит, у меня есть свои следовательские приемы…
Разулыбавшись, Рик вспомнил кое-какие сексуальные следовательские приемы, которые она применяла к нему.
— … и кто знает, вдруг мы сможем работать вместе. — Холли увидела, как возмущенно нахмурился Рик, и рассказала ему свой новый план. — Теперь я подумываю о том, чтобы в ближайшем будущем работать здесь, в Сиэтле. Хочу в городе затеять что-то вроде “Внутреннего взгляда”. Для детей из неблагополучных семей. В идеале мне бы хотелось иметь центр здесь, в Сиэтле, с филиалом в горах. Очень важно развить в таких детях чувство самоуважения. Похожая программа, в которой используют-ся разные искусства и участвуют дети, есть в Лос-Анджелесе. Сотрудники посещают исправительные учреждения, тюрьмы…
— Забудь об этом. Я не позволю тебе посещать тюрьмы. Тем более без меня.
— Прекрасно. Ты тоже можешь принять участие. Великолепная идея! Спасибо за предложение, Рик. Видишь, я не зря говорю, что мы будем неплохой командой. Ты очень мне подходишь. — Поддразнивающее выражение сменилось серьезным, когда она сказала: — Ты заставил меня понять, что, несмотря на давление отца, фактически у меня была довольно легкая жизнь — по сравнению с тем, как приходилось справляться другим. Я получила привилегированное образование и воспитание, и в детстве мне никогда не надо было заботиться о куске хлеба. Существует множество людей, у которых гораздо более серьезные проблемы, и я хочу что-то сделать, чтобы помочь им.