- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мертвая комната - Уилки Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, таково ваше мнение, мэм, но я его не разделяю, – раздраженно возразил дворецкий.
– Думаете, этот пожилой джентльмен будет настаивать на том, чтобы пройтись по дому вместе с дамой?
– Конечно, я так думаю.
Хотя мистер Мондер не думал ни о чем подобном и единственно хотел утвердить свое превосходство, решительно оспаривая любые идеи экономки.
– Значит, вы возьмете на себя ответственность проводить их обоих до дому, раз они прибыли вместе? – спросила экономка.
– Конечно, – ответил дворецкий решительно.
– Что ж, мистер Мондер, я всегда рада руководствоваться вашим мнением, и буду руководствоваться им сейчас, – сказала миссис Пентрит, но осмелилась еще заметить, что письмо миссис Фрэнкленд, безусловно, возлагает ответственность за это деликатное дело и возможную ошибку не только на нее, но и на дворецкого.
Мистер Мондер отпрянул на несколько шагов, покраснел, возмущенно приоткрыл рот, заколебался и снова закрыл. Он попал в ловушку, расставленную им самим. Он не мог отказаться от своих слов, раз уж он принял решение спорить с миссис Пентрит, и не мог отрицать, что в письме миссис Фрэнкленд неоднократно упоминалось его имя. Существовал только один способ выйти из затруднительного положения с достоинством, и мистер Мондер, не смущаясь, выбрал его, как только вернул себе самообладание.
– Я совершенно поражен, миссис Пентрит, – начал он с полным достоинством. – Да, повторяю, я совершенно поражен, что вы считаете меня способным оставить вас одну при таких необычайных обстоятельствах, в которые мы сейчас попали. Нет, мэм! Какими бы ни были мои другие недостатки, уклонение от ответственности не входит в их число. Мне не нужно напоминать о письме миссис Фрэнкленд. И – нет! – мне не нужны никакие извинения. Я вполне готов, мэм, вполне готов сопровождать гостей.
– Тогда сделаем это как можно скорее, мистер Мондер, ведь этот дерзкий старый иностранец болтает сейчас с Бетси, как будто знал ее всю жизнь!
Так оно и было. Дядя Джозеф использовал свой дар нравиться людям на служанке, которая задержалась, чтобы поглазеть на незнакомцев, вместо того, чтобы вернуться на кухню. Пока экономка и дворецкий вели свои приватные переговоры, Бетси хихикала, отвечая на странные вопросы о доме и о том, как она справляется с работой в нем. Его расспросы, естественно, вели от южной части здания, куда он и его спутница вошли, к западной, которую им вскоре предстояло исследовать, а затем к северной, которая была запретной территорией для всех в доме. Миссис Пентрит уловила часть их разговора.
– Скажи мне, моя милая Бетси, – говорил дядя Джозеф, – почему же никто не ходит в заброшенные комнаты?
– Потому что там живет привидение, – ответила со смехом Бетси, словно привидения казались ей отличным поводом для шуток.
– Попридержи язык и вернись на кухню, – раздался возмущенный голос экономки над самым ухом служанки. – Всякие невежды, – продолжала она, по-прежнему не обращая внимания на дядю Джозефа и обращаясь только к Саре, – рассказывают нелепые истории о нескольких старых комнатах на той половине, в которых не жили уже более полувека. Нелепые истории о привидениях, а моя служанка настолько глупа, что верит им.
– Нет, нет, я им вовсе не верю, – сказала Бетси протестующе. – Я не верю ни единому слову о привидении – по крайней мере, не в дневное время, – добавив шепотом эту важную оговорку, Бетси неохотно отправилась в кухню.
Миссис Пентрит заметила с некоторым удивлением, что таинственная дама побледнела, когда заговорили о привидениях; но прежде чем она успела спросить о причине, подошел мистер Мондер и обратился не к дяде Джозефу и не к Саре, а к воздуху между ними:
– Если вы хотите осмотреть дом, будьте добры следовать за мной.
Потом он важно направился к лестнице, шагая той особенной, медленной походкой, которой все серьезно настроенные англичане совершают воскресную прогулку. Экономка с женской уступчивостью подстраивала свой шаг под шаг дворецкого.
– Этот осмотр дома похож на похоронное шествие, – прошептал старик. С этими словами он взял под руку племянницу и заметил, что она дрожит. – Что с тобой?
– Есть что-то неестественное в готовности этих людей показать нам дом, – прошептал Сара в ответ. – И о чем они только говорили вдали от нашего слуха? И почему эта женщина так пристально смотрела на меня?
Прежде чем старик успел ответить, экономка оглянулась и с самым серьезным видом попросила их не отставать. Меньше чем через минуту все они стояли у подножия западной лестницы.
Старик хотел было что-то сказать, но экономка оглянулась и весьма выразительно попросила их следовать за ней. Через минуту они стояли у подножия западной лестницы.
– Ага! – воскликнул дядя Джозеф, разговорчивость которого не унималась даже в присутствии величавого мистера Мондера. – Прекрасный большой дом и великолепная лестница!
– Мы не привыкли слышать, чтобы о доме или лестнице говорили в таких выражениях, сэр, – сказал мистер Мондер, решив пресечь фамильярность иностранца в зародыше. – В «Путеводителе по Западному Корнуоллу», с которым вам следовало бы ознакомиться до приезда сюда, Портдженнская Башня названа особняком, а в отношении западной лестницы используется слово «просторная». Я с сожалением осознаю, сэр, что вы не ознакомились с путеводителем.
– Но зачем, – проговорил невозмутимый немец, – зачем мне книга, когда у меня есть вы в качестве гида? Разве такой живой проводник, как вы, который говорит и ходит, не лучше для меня, чем мертвые листы бумаги? Ах нет, нет! Не будьте так несправедливы по отношению к себе! – Тут дядя Джозеф сделал еще один фантастический поклон, с улыбкой посмотрел в лицо дворецкому и несколько раз покачал головой с дружеским упреком.
Мистер Мондер был парализован. Если бы иностранец был английский герцог, то и в таком случае он не ожидал подобной фамильярности. Этот маленький пожилой человек, который не поднимался и на пять футов от земли, был воплощением дерзости.
Пока дворецкий раздувался от чувства обиды, слишком большого, чтобы его можно было выразить, экономка, за которой следовала Сара, медленно поднималась по лестнице. Дядя Джозеф поспешил за ними, а мистер Мондер постоял еще с минуту, чтобы прийти в себя, и последовал за дерзким иностранцем с намерением внимательно проследить за его поведением и при первой же возможности укорить его дерзость жгучими словами упрека.
Шествие по лестнице замыкал, впрочем, не дворецкий, а служанка

