Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке (сборник) - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По-моему, нет.
– Не было ли там, случайно, одной маленькой, довольно незаметной дамы, сидящей в одиночестве?
– Нет. На галерее никого не было. В гостиной был Дональд Поттер.
– Капитан Уитерс долго ходил за вашим портсигаром?
– Не думаю, – ответила она нервно. – Не помню. Я разговаривала с Дональдом. Потом мы все пошли вниз.
– Капитан Уитерс не говорил, был ли кто-то в комнате с телефоном, когда он забирал портсигар?
– Нет, он ничего об этом не говорил.
– Сделайте любезность, позвольте мне оставить этот портсигар у себя на двадцать четыре часа.
– Зачем? Зачем он вам нужен?
Аллейн помедлил в нерешительности и наконец ответил:
– Я хочу проверить, не узнает ли его кто-то еще. Доверите мне его?
– Ладно, – сказала она. – У меня ведь нет другого выхода, не так ли?
– Я буду обращаться с ним с величайшей осторожностью, – заверил ее Аллейн.
Убрав портсигар в карман, он обратился к Фоксу, который стоял в дальнем конце комнаты с раскрытой записной книжкой в руках.
– Думаю, на этом все, а, Фокс? Я ничего не упустил?
– Пожалуй, нет, сэр.
– Тогда не будем вам долее докучать, миссис Хэлкат-Хэккетт. – Аллейн поднялся. Она тоже поднялась с кресла. Он увидел в ее глазах вопросительное выражение. – Вы еще что-то хотите добавить?
– Нет. Нет. Но вы сказали некоторое время назад, что сами выясните то, о чем спрашивали меня. Вы сказали, что узнаете это другим способом.
– О, – бодро отозвался Аллейн, – вы имеете в виду вопрос о том, отправились ли вы из Марсдон-Хауса в «Матадор» в машине капитана Уитерса и, если да, сколько времени это заняло. Да, мы спросим швейцара и управляющего в «Матадоре». Возможно, они помогут.
– Боже, вы не смеете этого делать!
– Почему же?
– Вы не должны этого делать! Ради Бога, скажите, что не станете этого делать! – задыхаясь, истерически завопила она. – Ради всего святого!.. – Голос ее сорвался и сошел на нет, она лишь судорожно ловила ртом воздух.
Фокс тяжело вздохнул и бросил на Аллейна взгляд, исполненный терпения. Миссис Хэлкат-Хэккетт перевела дыхание. Дверь отворилась.
Некрасивая девушка, одетая для выхода на улицу, вошла в комнату.
– О, простите, – промолвила она. – Я не знала, что…
Миссис Хэлкат-Хэккетт стояла, озираясь, с выражением угодившего в капкан мастодонта, потом опрометью кинулась вон из комнаты – так быстро, как позволяли ей французские каблуки.
Дверь за ней захлопнулась.
Некрасивая девушка, отлично завитая, накрашенная и одетая, переводила взгляд с Аллейна на Фокса.
– Извините, – нервно повторила она. – Боюсь, мне не следовало входить. Не лучше ли мне выйти и посмотреть, чем можно помочь?
– На вашем месте, – сказал Аллейн, – я бы не стал этого делать. Миссис Хэлкат-Хэккетт очень расстроена из-за трагедии, происшедшей прошлой ночью, и, думаю, ей лучше побыть одной. Вы мисс Бирнбаум?
– Да, это я. А вы детективы, не так ли?
– Они самые. Меня зовут Аллейн, а это мистер Фокс.
– О, здравствуйте, – поспешно произнесла мисс Бирнбаум. Потом, после некоторых колебаний, протянула каждому руку, недоверчиво при этом посмотрев на Аллейна. Он почувствовал, как на его руке сжались ледяные пальчики.
– Полагаю, и вы нашли это происшествие огорчительным, не так ли?
– Да, – согласилась девушка. – Это ужасно! – Она сцепила пальцы. – Лорд Роберт был очень добрым, правда? Он был очень добр ко мне.
– Надеюсь, ваша зубная боль прошла, – сказал Аллейн.
Она посмотрела на свои руки, потом подняла взгляд.
– У меня не болели зубы, – ответила она.
– Нет?
– Нет. Я просто хотела уехать домой. Я ненавижу выезжать в свет! – с необычайной силой произнесла мисс Бирнбаум. – Я знала, что мне не понравится, и мне не понравилось!
– Обидно. Зачем же вы выезжаете?
– Потому что, – с сокрушительной откровенностью объяснила мисс Бирнбаум, – моя мать заплатила миссис Хэккетт, то есть миссис Хэлкат-Хэккетт, пятьсот фунтов, чтобы та вывозила меня в свет.
– Ба! – воскликнул Аллейн. – А вы сейчас не выносите сор из избы?
– Вы ведь никому не расскажете, не правда ли? Я никогда прежде не проронила об этом ни слова. Ни одной душе. Но вы кажетесь мне порядочным человеком. И я уже сыта по горло. Я не гожусь для светской жизни. Боже, какое облегчение высказать все начистоту!
– А чем бы вы хотели заняться?
– Я хотела бы учиться живописи. Мой дед, Джозеф Бирнбаум, был художником. Вы никогда не слышали о нем?
– Пожалуй, слышал. Не он ли написал картину под названием «Еврейская суббота»?
– Вы правы, это он. Он был евреем, конечно. И я еврейка. Моя мать – нет, но я – да. Об этом мне тоже не стоило бы говорить. Мне всего шестнадцать лет. Вам, наверное, показалось, что я старше?
– Да.
– Это потому, что я еврейка, – заметила мисс Бирнбаум. – Евреи взрослеют очень рано, знаете ли. Что ж, полагаю, мне не следует вас задерживать.
– Но зато мне бы хотелось задержать вас на минутку, если можно.
– Тогда все в порядке. – Мисс Бирнбаум села. – Надеюсь, миссис Хэлкат-Хэккетт не вернется, как вы считаете?
– Думаю, нет.
– Меня не очень беспокоит генерал. Он, конечно, глуп, но довольно добр. Но меня приводит в ужас миссис Хэлкат-Хэккетт. Я потерпела такую неудачу в свете, и она не может мне этого простить.
– Вы уверены, что потерпели такую уж неудачу?
– О да. Вчера вечером всего четыре человека пригласили меня на танец. Лорд Роберт – когда я только пришла, потом один толстяк, еще генерал и сэр Герберт Каррадос.
Она на миг отвернулась, губы ее задрожали.
– Я пыталась притвориться, что меня не интересует успех в обществе, – продолжала она, – но у меня не получилось. Я ужасно переживала. Если бы я могла заняться живописью и выбросить все это из головы, оно бы не имело значения, но когда в чем-то участвуешь, то неудача отвратительна. Поэтому я сказала, что у меня разболелся зуб. Признаться, мне странно, что я вам все это рассказываю.
– Генерал отвез вас домой, не так ли?
– Да. Он-то повел себя по-человечески. Он позвал горничную миссис Хэлкат-Хэккетт, которую я ненавижу, как отраву, чтобы она дала мне гвоздичного масла и «Оувалтина». Ну, та-то все поняла.
– Потом вы пошли спать?
– Нет. Я пыталась придумать, как написать матери, чтобы она позволила мне все это бросить. И эти мысли все крутились и крутились у меня в голове. Я пыталась сосредоточиться на чем-то другом, но на ум приходили только эти вечера, где я потерпела фиаско.
– Вы слышали, как остальные вернулись домой?
– Я слышала, как пришла миссис Хэлкат-Хэккетт. Это было ужасно поздно. Чтобы попасть в свою комнату, ей надо пройти мимо моей двери, а у нее туфли со стразами, которые позвякивают при каждом шаге. Часы как раз пробили четыре. А что, генерал вернулся на бал?
– Думаю, он выходил.
– Ну, тогда, должно быть, он проходил по коридору в четверть четвертого. Я слышала бой часов вплоть до шести. Потом заснула. Было уже совсем светло.
– Понятно.
Аллейн прошелся туда-сюда по комнате.
– Вы не знакомы с Агатой Трой? – спросил он.
– С художницей? Она была там вчера. Мне ужасно хотелось, чтобы кто-нибудь нас познакомил, но не хотелось просить. Я думаю, она лучшая из ныне живущих английских художников, а вы как считаете?
– Да, я того же мнения. Она ведь преподает, знаете?
– Правда? Только гениям, наверное.
– Думаю, только тем, кто уже имеет какой-то опыт.
– Если бы мне позволили получить сначала этот опыт, интересно, взяла бы она меня?
– Как по-вашему, из вас мог бы выйти толк? – спросил Аллейн.
– Уверена, что смогла бы неплохо рисовать. Сомневаюсь насчет живописи. Я все вижу в линиях. Скажите…
– Да?
– Как по-вашему, может, теперь что-то изменится с этими вывозами меня в свет? Может, она заболеет? Я тысячу раз об этом думала в последнее время. Она такая сволочная.
– Не говорите «она» и не говорите «сволочная». Первое вульгарно, а для второго вы слишком молоды.
Мисс Бирнбаум с наслаждением ухмыльнулась.
– Что ж, – сказала она, – в любом случае я так думаю. И она ведь даже не добродетельна. Вы знаете некоего Уитерса?
– Да.
– Это ее приятель. Не притворяйтесь, что шокированы. Я написала об этом своей матери. Я надеялась, что ее это немного отрезвит. Отец написал мне и спросил, не тот ли это, кого зовут Морисом и который похож на красного борова – это у нас страшное оскорбление, знаете ли! – потому что если так, то мне нельзя здесь оставаться. Но мать сказала, что если он друг миссис Хэлкат-Хэккетт, то не может быть плохим. Я сочла это чертовски смешным. Пожалуй, единственный смешной момент во всем этом деле. Не думаю, что очень весело бояться одновременно и мужа, и любовника, как вы считаете?
Аллейн смущенно почесал в затылке и внимательно посмотрел на мисс Бирнбаум.
– Послушайте, вы предоставили нам массу сведений, это вам понятно? Вот здесь находится мистер Фокс, он все записывает. Что вы на это скажете?