- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дело о преследуемом муже - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, все это ерунда, но мне хотелось бы дослушать до конца.
— Тэннер, шофер, был подкуплен Грили, шпионил в его пользу. Грили под именем Спинни время от времени наезжал в Сан-Франциско, чтобы удержать миссис Уорфилд там, где он считал нужным ее держать. Конечно, он знал, что Хоман пользовался его отлучками. Тэннер дважды звонил Грили в Сан-Франциско. В первый раз он сообщил Грили, что Хоман взял машину и уехал, во второй — что Хоман не на яхте, следовательно, он должен быть в охотничьем домике. И по крайней мере один раз Грили звонил Тэннеру в дом Хомана.
— И разговоры отнесены на счет Хомана? — спросил Трэгг.
Мейсон улыбнулся:
— В том-то все и дело.
— Продолжайте.
— Поздно вечером во вторник Тэннер точно выяснил, что миссис Грили и Хоман в охотничьем домике. Грили долетел самолетом до Фресно, нанял машину и выяснил, что Хоман и его жена действительно там. Он не мог украсть машину Хомана, тогда бы ему пришлось оставить им свою, арендованную, на которой они могли бы уехать. Поэтому Грили вернулся обратно, взял машину с водителем, вышел на шоссе, где-то в миле от горного укрытия, и увел машину Хомана, чтобы любовники оказались отрезанными от всего мира.
— А почему он не ворвался туда и не потребовал объяснений? — спросил Трэгг.
— Во-первых, он не был к этому готов. Во-вторых, их там не было.
— Не понимаю.
— Они вернулись в город в среду после полудня. Должно быть, они засекли Грили, когда он шнырял вокруг хижины во время своего первого визита в горы, вызвали по телефону самолет и быстренько вернулись обратно. По воздуху это менее двухсот миль. Как вы понимаете, точно я утверждать не могу, но ставлю один к двадцати, что где-то около хижины есть взлетная площадка. Во всяком случае — должна быть.
— Почему, черт побери, они не воспользовались машиной? Почему взяли самолет?
— Во-первых, время. Во-вторых, они знали, что Грили видел машину. Так что лучший способ заручиться алиби — быстро вернуться обратно самолетом и заявить, что машина украдена.
— А почему Грили не был готов к объяснению?
— Из-за миссис Уорфилд. У него уже была жена. Представляете, как бы это выглядело, если бы он подал иск этак тысяч на двести долларов, а какой-нибудь ловкий адвокат вытащил в суд миссис Уорфилд. Поэтому он просто угнал машину — пусть они останутся в горах, оторванные от всего света. Он же приедет обратно в Лос-Анджелес, бросит машину Хомана и вернется домой. Жены дома нет. Она явится спустя некоторое время, встревоженная, с каким-нибудь правдоподобным объяснением, которое он, конечно, легко опровергнет, когда это потребуется. Но оказалось, что ему самому пришлось добираться автостопом — после той аварии…
— Он хотел развестись с миссис Уорфилд? — спросил Трэгг.
— Сначала да, но потом, мне кажется, он решил ее убить.
Трэгг фыркнул:
— Догадываюсь, что теперь вы заговорите о самообороне.
— Ну… давайте скажем, что она отплатила ему, если вы это имеете в виду. Понимаете, Трэгг, я не ясновидящий. Я только предлагаю версию, соответствующую уликам и свидетельским показаниям. Если вы можете найти в ней уязвимые места, валяйте…
Трэгг почесал затылок, подумал. Затем неожиданно сказал:
— Но ведь миссис Грили разговаривала со своим мужем, когда он был в Сан-Франциско?
— Нет, к тому времени он был уже мертв.
— Но с кем-то же она разговаривала?
— Разумеется. Это часть ее алиби. Она звонит какой-нибудь приятельнице из платного переговорного пункта и договаривается, что позвонит ей еще раз через телефонную станцию. Таким образом она подтверждает звонок счетом телефонной компании, не указывая имени абонента.
— Откуда вы все это знаете?
— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Я просто свожу воедино все известные нам улики.
Трэгг стоял, глубоко засунув руки в карманы, уставясь на носки своих ботинок.
— Что-нибудь еще?
— Множество второстепенных факторов. Разумеется, Грили приставил детективов следить за миссис Уорфилд. Когда ему сообщили, что она приезжает в Лос-Анджелес, чтобы поступить на работу — ту, что ей предложил Дрейк, Грили наверняка поджидал ее на автобусной станции — конечно, не показываясь на глаза.
— И проследил вас до отеля?
— Совершенно верно.
— Ну а что насчет миссис Грили?
— Должно быть, она следила за Грили. Может быть, даже видела телеграмму, извещающую о приезде миссис Уорфилд. Не забывайте, она, как коршун, следила в те дни за мужем, догадываясь, что он подозревает о ее любовных делах.
— А как же запачканная губной помадой рубашка?
Мейсон улыбнулся.
— А вот здесь-то начинается настоящая комедия. Когда миссис Грили узнала, что ее муж задерживается в Сан-Франциско, они с Хоманом бросились в свое любовное гнездышко. Хоман не стал тратить время на переодевание, просто побросал в чемодан кое-что из белья и одежды. Далее, когда они впопыхах убегали из охотничьего домика, то, по-видимому, накрахмаленная рубашка Хомана случайно попала в вещи миссис Грили. Когда она нашла эту рубашку, то решила, что разумнее всего спрятать ее в мешке с грязным бельем своего мужа. И бросила туда рубашку, намереваясь избавиться от нее позднее.
После смерти мужа миссис Грили поняла, что я разрабатываю линию Уорфилд и довольно близко подобрался к Хоману. Хоман и она были в панике, они боялись, что я докопаюсь до их небольшой любовной интрижки. Тогда они решили: лучший способ избавиться от меня — добиться освобождения Клэр. А для этого надо доказать, что за рулем сидел Грили. Она извлекла из мешка с грязным бельем первую попавшуюся рубашку, размазала по ней губную помаду и принесла мне. Бедняга, это была ее последняя отчаянная попытка спасти положение. К этому времени голова у нее окончательно пошла кругом, иначе бы она вспомнила о рубашке Хомана.
— А для чего вы тут поселились, Мейсон?
— Хочу выяснить личность женщины, которая сняла номер сразу после Грили.
— По-видимому, это вы уже знаете.
— Всего лишь догадываюсь.
— А где сейчас миссис Уорфилд?
— Должно быть, на яхте Хомана. Помните, яхтой хотел было воспользоваться брат Хомана, Горас, но Жюль неожиданно отказал ему.
Трэгг внимательно посмотрел на Мейсона.
— А что это за хлам на кровати?
— Бумаги, которые принесла миссис Грили — переписка между ее мужем и миссис Уорфилд, она нашла эти письма после его смерти.
— Ну, я думаю… Привет, а это что такое?
Трэгг уставился на лежащий на полу пистолет.
— Его уронила миссис Грили.
— Уронила?
— Да. Она в истерике. Вбила себе в голову, что кто-то собирается ее убить. Я заставил ее пообещать мне, что она пойдет к своему врачу — пусть он даст ей какое-нибудь успокоительное.
Трэгг поднял оружие.
— Мелкокалиберный пистолет…
— Да, прекрасно влезает в ее сумочку. Он вам нужен?
Трэгг некоторое время смотрел на него, потом засунул в задний карман.
— Мейсон, я вас поздравляю.
— Я ничего не сделал, всего лишь объединил все факты.
— Ну да, конечно. Всего лишь. Это ваша победа, Мейсон.
— Мне она не нужна, Трэгг. Возьмите все лавры себе. Все, что мне нужно, — снять со Стефани Клэр обвинение в халатном вождении машины, повлекшем за собой тяжелые последствия.
Трэгг вспыхнул.
— Черт возьми, Мейсон, это же совершенно очевидно.
— Я любитель. Вы профессионал. Вы раскрываете убийство. Я освобождаю клиентку от обвинения.
Трэгг повернулся к телефону.
— Свяжусь с управлением и…
— Минуточку.
— В чем дело?
— Не торопитесь.
— Черта с два не торопитесь! Теперь у нас есть кое-что на миссис Уорфилд, и если она на яхте Хомана…
Мейсон прервал его:
— Есть еще несколько моментов, которые мне хотелось бы проверить, я надеюсь обнаружить что-нибудь здесь, в отеле. Пойдемте выпьем, Трэгг, и внимательно сопоставим все улики.
Трэгг прищурился.
— Что такое?
— Ничего, только перед тем как вы будете разговаривать с управлением…
Неожиданно Трэгг сорвал телефонную трубку.
— Соедините меня с управлением, — сказал он. — Да, управлением полиции. Это лейтенант Трэгг. Поторопитесь.
— Не делайте этого, Трэгг, — сказал Мейсон. Трэгг исподлобья взглянул на него.
— Будьте вы прокляты, Мейсон. Я здорово купился. Вы не захотели, чтобы я высовывался — это единственное, что меня отрезвило. Хэлло, управление? Лейтенант Трэгг. Объявите розыск миссис Эдлер Грили. У нас есть ее приметы и фотография… Да, убийство первой степени. Ее мужа и Эрнеста Тэннера. Проверьте все аптеки в районе отеля «Гейтвью», узнайте, не покупала ли яд женщина, отвечающая этому описанию. Приступайте немедленно. Подробности я сообщу позднее. — Трэгг положил трубку на место. — Не будь вы таким мягкосердечным, Мейсон, вы могли бы запросто сделать из меня дурака, — сказал он. — Вы знали: позвони я в управление и дай им все данные на миссис Уорфилд — это было бы вполне убедительное решение задачи. Ребята из газет прославили бы меня как настоящего Шерлока Холмса, а на следующий день, когда обнаружилось бы тело миссис Грили и ее признание, я стал бы всеобщим посмешищем. Думаю, вы посоветовали ей покончить жизнь самоубийством.

