Любовный пасьянс - Саманта Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За исключением меня, — нежно промурлыкала она, приближаясь к мужу. — Помнишь, дорогой, как сегодня ночью ты говорил мне, что я такая же приятная, как золотой рудник, что владеть мною так же хорошо, как золотой шахтой.
Смит откусил кончик сигары и сплюнул на дорогу.
— Да, Норин, ты очень полезная собственность.
С выражением печали на лице, он чиркнул спичкой о каблук, затем сложил руки лодочкой и, раскурив сигару, продолжил:
— Теперь и настало время, использовать тебя с еще большей пользой.
Норин не любила, когда он принимал решение за ее спиной. Ее угрюмое лицо ясно показало это.
— Харрис, — сердито произнесла она. — Иногда ты бываешь туп, как пробка от бутылки.
— Подожди вязаться в узлы, крошка, — ответил он спокойно. — Эта работа придется тебе по душе.
Он увидел, что у Норин проснулось любопытство. Она взяла его под руку, и ее длинные ногти стали, тихонько царапать ему кожу. Она внимательно слушала слова хозяина «Алмаза».
— Я хочу, чтобы ты подмазалась к французу, который почти каждую ночь заходит к нам выпить.
— Это ты про того красавчика?
— Да, про того, около которого все время трется Хонор. Посмотрим, может, тебе удастся добиться большего. Мне нужны бумаги, которые есть у француза. Если он не захочет денег, то, может, ему еще что-нибудь надо.
— Как далеко мне можно с ним зайти? — Норин облизнула свои ярко-красные губы и с подозрением уставилась на мужа. Это дело ей явно нравилось. Но она лучше кого-либо знала цену словам Смита.
— Заставь его чувствовать адский голод, но не утоляй его. По крайней мере, до тех пор, пока я не скажу.
Внезапно у него за спиной раздался чей-то голос:
— Мадам! Сэр!
Они и не заметили, как возле них остановился рыжеволосый мужчина с пышными бакенбардами и бородой. Именно он и прервал столь бесцеремонно их разговор. Учтиво поклонившись, мужчина сказал:
— Я приезжий в вашем городе и ищу какое-нибудь приличное место, где можно было бы выпить стаканчик хорошего виски.
— В таком случае, вы у цели! — На лице Смита засияла самая дружелюбная улыбка из всех, когда-либо виденных в этом городе. Приезжий, кажется, был человеком, который без особых страданий расстанется со своими деньгами, поэтому Смит сделал шаг в сторону и широко распахнул дверь перед новым посетителем «Алмаза».
— Пройдите, пожалуйста, к бару, — предложил он, — и скажите там человеку, что первый стакан за мой счет.
— И кого я обязан благодарить? — вежливо осведомился приезжий.
Смит поклонился и представился:
— Меня зовут Харрис Смит, я владелец «Алмаза». Слежу за тем, чтобы любого человека у нас первоклассно, обслужили, да и вообще, чтоб люди могли спокойно и хорошо отдохнуть.
Рыжеволосый иностранец приподнял шляпу и произнес с любезной учтивостью:
— Позвольте вас заверить, что ваше радушие меня просто потрясло. Я — Дерби Сьюард.
ГЛАВА 27
В этой поездке Сьюарду везло. Он просто ехал в тот город, где, по его расчетам, жил Закери Райс, однако уже в вагоне поезда, в который он сел в Нью-Йорке, Сьюарду попалась на глаза заметка в одной из местных газет. В заметке рассказывалось о смелом поступке некоего Стива Такера, который помог поймать бандита из шайки, грабившей дилижансы. Сьюард ломал голову над тем, как он будет объяснять жителям Мидлчерча причины своего появления в городе, но заметка и тут принесла пользу. Прочитав ее, он решил представиться корреспондентом лондонской газеты, собирающим материал для серии публикаций о жителях Америки. Повезло ему и в том, что в вагоне поезда, он случайно же познакомился с Адой Пенрод, сестрой владельца магазинчика в Мидлчерче. Сьюард умел обращаться со старыми девами: пара комплиментов, несколько реплик по поводу упадка современных нравов, и дамочка оказалась полностью сражена обаянием столичного гостя. Самое главное, что в разговоре с нею, Сьюард узнал массу интересных подробностей обо всех обитателях городка и, в том числе, о французе, недавно появившемся в Мидлчерче.
После приезда, Дерби Сьюард уже следующим вечером получил приглашение от Ады Пенрод поужинать у них с братом. Как он и ожидал, знакомство с этой женщиной принесло немедленные дивиденды. Милт Пенрод, ее брат, довольно словоохотливый человек, с легкостью поддержал разговор о людях, недавно приехавших в Мидлчерч, и очень скоро упомянул о французе по фамилии Такер.
Сьюарда поразило, что Такер живет открыто и даже не сменил имя. Хотя, с другой стороны, в этом не было ничего удивительного: если бы у Такера была хоть крупица ума, то он мог бы и вообще не уезжать из Лондона.
Сьюард принял решение сходить в «Колокол» в этот же вечер, чтобы встретиться со слугой Такера Люсьеном Бурже, который, по рассказам Ады Пенрод и ее брата, почему-то расстался со своим хозяином. Если этот парень откололся от Такера после того, как последовал за ним из самого Лондона в Америку, уж, наверно, он не будет слишком пылать любовью к своему бывшему хозяину. Наверное, что-то такое между ними произошло.
По опыту, Сьюард знал, что обиженные слуги всегда охотно рассказывают всякие любопытные вещи о людях, которым когда-то служили. А он как раз хотел, как можно больше узнать о планах Такера и об образе его мыслей. Только после этого, он и примет решение, убить ему этого француза или, наоборот, продать ему Нокса. В особенности, Сьюард надеялся выяснить, знает ли Такер хоть что-нибудь о наследстве, ждущем его в Лондоне. По всей видимости, придется принять участие в партии «фараона», чтобы поговорить с бывшим слугой. Да и потом, будет вовсе не плохо, если ему удастся поймать удачу за хвост и выиграть какую-то сумму. Однако когда до закрытия салуна оставалось уже полчаса, Сьюард все-таки обрадовался, что картежники разошлись и оставили его с Люсьеном наедине. Сьюард выбрал момент и рассказал Люсьену, кто он такой и зачем приехал в Мидлчерч.
— Я собираюсь написать несколько статей для своей газеты. Думаю, мне следовало бы сделать вас героем одной из них.
Люсьен отрицательно покачал головой. Ему нравилась жизнь, которой он теперь жил, а большую часть своего прошлого он хотел бы забыть и никогда не вспоминать.
— Месье, — сказал он, — думаю, что вы сможете себе найти лучшую тему и лучшего героя.
— Уж и не знаю, смогу ли, — настаивал Сьюард. — Я слышал, что вы приехали сюда в качестве слуги, а затем потеряли свое место. Не думаю, что у вас сохранились слишком теплые чувства к вашему хозяину, который выгнал вас.
— Ну что вы, наоборот! — воскликнул Люсьен. Ему вдруг на мгновенье показалось, что он уже встречал где-то этого англичанина. Но он отбросил эту мысль, решив, что, наверное, во всех англичанах есть что-то такое, что делает их похожими друг на друга.