Трильби - Джордж Дюморье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глубоко вздохнув всей своей могучей грудью, Таффи, не дыша, читал «характерные для французов вирши» (как он отозвался потом об этой трогательной маленькой поэме). Он весь трепетал от нежности, жалости и милых сердцу воспоминаний и, задыхаясь, твердил про себя: «Дорогая, дорогая Трильби! Ах, если б только ты любила меня, я бы не допустил, чтобы ты меня покинула, ни за что на свете! Ты была предназначена мне!»
Вот в чем заключалось «романтическое прошлое» Таффи, как, конечно, давно догадался читатель.
Лэрд был глубоко растроган и не мог говорить. Любил ли он тоже Трильби? Любил ли он вообще когда-нибудь? Он не сумел бы на это ответить. Но он думал о приветливом нраве Трильби, о ее бескорыстии, жизнерадостности, о ее невинной ласковости, забавной и шаловливой грации, ее умении заполнять все своим присутствием. Он вспоминал, как прелестно она выглядела, как мягко звучал ее голос. Он понимал, что ни одна из встреченных им в жизни женщин не могла идти в сравнение с этой бесприютной странницей, этой длинноногой, веселой гризеткой из Латинского квартала, гладильщицей тонкого белья, «бог знает кем»!
«Черт бы их всех побрал! — воскликнул он мысленно. — Нужно было мне самому на ней жениться!»
Маленький Билли молчал. Он чувствовал себя еще более несчастным, чем за все последние пять долгих лет, при мысли, что способен с сухими глазами, с ровным пульсом глядеть на такое потрясающее напоминание о самом заветном. И по меньшей мере в тысячный раз он холодно и бесстрастно подумал, что лучше было бы ему давно лежать в могиле.
У друзей были слепки рук и ног Трильби и ее фотографии. Но ничто не могло бы с такой силой вызвать в памяти пленительный и милый образ Трильби, как этот маленький шедевр, сделанный рукой настоящего артиста, этот волею судьбы запечатленный миг счастья! «В нем вся Трильби, — нельзя допустить, чтобы рисунок погиб», — подумал Лэрд.
В молчании вернули они ключи мадам Винар. Она сказала: «Вы видели — да — ногу Трильби? Какая хорошенькая! Это месье Дюрьен заказал вделать рисунок в стекло, когда вы уехали, а месье Гино сочинил эпитафию. Бедняжка Трильби, что с нею сталось? Такая хорошая девушка! А какая красавица! И такая резвушка, такая резвушка! Как она вас всех любила, особенно месье Билли — правда?»
Затем она настояла на том, чтобы они выпили еще по стаканчику дюрьеновской наливки, и потащила их через двор смотреть свою коллекцию старых вещей — великолепнейшее собрание! — подробно рассказывая, с какого пустяка она начала это теперь разросшееся дело.
— Посмотрите-ка на эти часы! Они времен Людовика Одиннадцатого, который собственноручно подарил их мадам де Помпадур (!). Я купила их на распродаже в…
— Скоулько? — спросил по-французски Лэрд.
— Сто шестьдесят франков, сударь, это очень дешево — просто счастливый случай, и…
— Бэ-ру, — сказал Лэрд, имея в виду: «Я беру их».
Потом она показала красивое платье из парчи, которое она так удачно выторговала за…
— Скоулько? — спросил Лэрд.
— Это? Триста франков, сударь, но…
— Бэру, — сказал Лэрд.
— А вот к нему туфли, и…
— Б-э…
Но здесь Таффи схватил Лэрда за руку и с силой потащил его прочь из подвала, чтобы спасти от этой искусительницы.
Лэрд сказал ей, куда прислать покупки, и они долго обменивались выражениями признательности и добрыми пожеланиями, пока наконец не оторвались от супругов Винар.
Но через минуту Лэрд бросился назад и торопливо зашептал мадам Винар: «О… хм… ноуга Трильби на стэне, вы знаете, вырежьте стэнку со стэклом и все штоу там есть — понятноу? Скоулько?»
— Ах, сударь! — сказала мадам Винар. — Это немного трудно, вы сами понимаете, вырезать ее… Если хотите, мы поговорим с домовладельцем и, коли стена деревянная, может, удастся что-нибудь сделать. Только нужно…
— Бэру! — ответил Лэрд, помахав на прощанье рукой.
Они пошли по улице Трех Разбойников и увидели, что высокая стена как раз у поворота, где Лэрд видел в последний раз Трильби, когда она обернулась и послала ему рукой воздушный поцелуй, была снесена на расстоянии приблизительно двадцати метров. Взору их предстал старинный тихий сад, давно заброшенный, причудливый, тенистый, с высокими вековыми деревьями; влажные, топкие, заросшие зеленым мхом аллеи были усыпаны осенними желтыми листьями; беспорядочные кучи мусора, не убиравшегося годами, валялись тут и там… Вычурный, поблекший, укромный уголок с опустевшими беседками и полуразвалившимися каменными скамьями, — с побитыми непогодой мраморными статуями — безрукими, безногими фавнами и дриадами! А в глубине сада виднелся ветхий, жалкий, но все еще обитаемый домик с выцветшими занавесками на окнах и разбитыми стеклами, заклеенными вощеной бумагой. Когда-то, сотню лет назад, он, наверное, был очаровательно красив, этот «Павильон Флоры», некогда таинственный приют любви давно погребенных легкомысленных аббатов и навсегда преданных забвению кавалеров и дам на высоких красных каблучках, в пудреных париках, с мушками, ветреных и беспутных, но, о! столь обольстительных в нашем представлении! И прямо через заросшую лужайку, где лежала брошенная в высокую сырую траву поломанная игрушечная колясочка, а рядом с ней разбитая кукла, шла осквернявшая сад колея, проложенная колесами телег и подковами лошадей. Без сомнения, здесь будет новая улица, как предположил Таффи, возможно опять под названием улицы Трех Разбойников.
— Ах, Таффи, — сентенциозно заметил Лэрд, подмигнув, как обычно, Билли, — я не сомневаюсь, что в прежние времена разбойники были гораздо лучше! Не чета теперешним!
— Я совершенно в этом уверен, — сказал Таффи с непоколебимым убеждением и грустно вздохнул. — Если бы только мне удалось написать хоть одного из них таким, каким он был в действительности!
Как часто им хотелось узнать, что скрывается за надменной, высокой стеной! А теперь го, что открылось их беглому взгляду, брошенному в это когда-то праздничное прошлое, трогательный вид странного, старого, нищенского жилья с населяющими его теперь бог весть какими горестями и печалями, обнаженными перед чужим взором несколькими ударами кирки, нашел отзвук в их собственном подавленном настроении, всего час назад таком солнечном и чудесном. В унынии продолжали они свой путь в Люксембургский музей и сад.
Казалось, в спокойной и веселой зале, где приятно пахло масляными красками, сидят все те же люди, что и прежде, делая копии все с тех же картин — с «Нивернезских пахарей» Розы Бонэр, с «Малярии» Геберта и с «Римлян времен упадка» Кутюра.
А в чинном пыльном саду, казалось, тоже ничего не изменилось: те же «пью-пью» или «зузу» прогуливались с теми же «нуну» или сидели с ними на скамеечках у тех же скучных прудов с золотыми и серебряными рыбками, и те же старички ласкали тех же «ту-ту» и «лу-лу»![24]
Затем они решили зайти перекусить к папаше Трэну, в ресторан «Короны» на улице Люксембург — в память старинного знакомства! Но, прибыв туда, они обнаружили, что хорошо памятные им ароматы скромной ресторации, когда-то казавшиеся им такими аппетитными, теперь вызывают у них тошноту, поэтому они ограничились тем, что очень тепло приветствовали папашу Трэна, который был вне себя от радости при виде их и готов был перевернуть вверх ногами все свое заведение, чтобы оказать достойный прием столь почетным гостям.
Лэрд заикнулся было об омлете в кафе «Одеон», но Таффи тоном, не допускающим возражений, послал «к чертям кафе «Одеон»!
Тогда они наняли открытую коляску и отправились к Ладуаену, где поели на славу, как и подобает трем преуспевающим британцам, находящимся на каникулах в Париже. Три беспечных мушкетера, вкушающие блаженство, полные хозяева себе и Лютеции! Затем они поехали через Булонский лес поглядеть на гулянье в парк Сен-Клу (вернее, на то, что оставалось от гулянья, так как праздник продолжался уже шесть недель), на эту арену многочисленных подвигов Додора и Зузу в прежние времена. Там было гораздо интереснее, чем в Люксембургском саду: казалось, здесь все еще царит живой и неугомонный дух Додора.
Во всяком случае, отсутствие Додора вовсе не помешало им с удовольствием наблюдать за синеблузыми сынами галльского народа (и изящно обутыми и в белых чепцах дочерьми), всей душой предававшихся веселью. И нельзя порицать Лэрда (возможно вспомнившего Хемстед Хисс в пасхальный понедельник) за то, что он снова произнес свою любимую фразу, ту самую, с которой начал свое знаменитое путешествие во Францию некий священник, в высокой степени наделенный чувством юмора и меньше всего служащий образцом британских пасторов.[25]
Когда они вернулись в гостиницу, чтобы переодеться и пообедать, оказалось, у Лэрда нет белых перчаток, в которых полагалось идти на концерт, и они решили пройтись по бульвару до галантерейного магазина, весьма роскошного и фешенебельного. При входе они были любезно встречены «патроном», маленьким толстеньким буржуа. Со словами: «Пару белых перчаток господину», — он направил их к высокому, изящно одетому молодому приказчику с аристократической внешностью.