Время жить. Пенталогия (СИ) - Виктор Тарнавский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бон Де Гра стоял в окружении нескольких кронтов, очевидно, давая им последние распоряжения. На шее у него висела черная коробочка автоматического переводчика.
- Послушайте, вы не могли бы посмотреть на этот предмет? — обратился к нему Эргемар.
Бон Де Гра, кажется, с облегчением повернулся к Эргемару и засунул в ухо наушник. Внезапно его уши смешно оттопырились, что означало у кронтов крайнее удивление.
- Откуда это у вас? — спросил он вполголоса.
- Нашли далеко отсюда, в горах, в разбитой воздушной машине, — ответил заинтригованный Эргемар. — Что это?!
Бон Де Гра осторожно взял в руки медальон и раскрыл его.
- Солнце — это знак Императорского Дома, — тихо сказал он. — Много лет тому назад, еще до того, как я попал сюда, на Тэкэрэо пропала без вести принцесса — сестра старого Императора. Ее очень долго искали, но безрезультатно. А вы случайно нашли.
Плечи Бон Де Гра затряслись от сдерживаемого смеха.
- Это важно? — спросил Эргемар. Он пока не видел здесь ничего забавного.
- Очень, — Бон Де Гра глубоко вздохнул и перестал смеяться. — Тому, кто ее найдет, была обещана награда, большая награда… Это очень опасная вещь. Ее опознает любой кээн, и почти каждый пойдет на все, чтобы завладеть ею и разузнать про вашу находку. И она же может нам помочь, очень сильно помочь… Спрячьте ее куда-нибудь подальше, пусть о ней никто и не вспоминает.
Эргемар оглянулся по сторонам. Кажется, никто не прислушивался к их тихому разговору.
- Стин! — позвал он. — Ты не против, если эта штучка побудет пока у меня?
- Нет, — Млиско смотрел на Эрну, держа ее руки в своих и не замечая ничего вокруг. — Я ее едва не потерял, может, у тебя целее будет.
Под одобрительным взглядом Бон Де Гра Эргемар расстегнул куртку и положил медальон в карман рубашки, застегивающийся на клапан. Отсюда он точно никуда не денется, а попозже надо будет придумать что-нибудь понадежнее.
Уже в сумерках они погрузились на большой плот, построенный кронтами для какой-то своей надобности пару лет назад и подновленный в последние два дня. Несколько человек оттолкнулись шестами, Бон Де Гра и маленький разведчик Бар Би Дьюк, сидевшие в привязанной спереди моторной лодке, включили двигатель, и плот заскользил прочь от берега, быстро скрывшегося в сгустившемся тумане.
Они снова были в пути.
Глава 38. Возвращение к истокам
Гредер Арнинг вернулся во Фраувенг после всего лишь трехнедельного отсутствия, но за это непродолжительное время город успел разительно измениться. Деревья, уцелевшие и не пущенные на дрова в течение длительной холодной зимы, шумели свежей листвой, газоны пестрели белыми и желтыми пятнами цветов. Море, провожавшее их в Зеннелайр свинцовой угрюмостью, приобрело праздничный лазурный цвет, переходящий в бутылочную зелень на прибрежном мелководье.
Но дело было, конечно, не только в весне. Месяц назад Фраувенг, казалось, только оживал после зимней стужи, сейчас же жизнь била в нем ключом. Открытых магазинов стало больше, перед ними исчезли длинные унылые очереди. По расчищенным от обломков улицам проезжали автобусы и ходили люди в легкой яркой одежде. Военные патрули перестали попадаться на каждом шагу: борьба с преступностью была выиграна, хотя в городе еще продолжали действовать жесткие законы военного времени, беспощадно карающие за грабеж, воровство и мародерство.
Развалины расчищали просто с ураганной скоростью, тут же возводились новые дома. Поначалу Арнинга удивляла многолюдность этих строек, как правило, очень скудно механизированных, но вскоре он понял причину. Война и разруха выбросили на обочину жизни разнообразных агентов по продажам, офисных менеджеров, охранников, юристов, бухгалтеров, налоговых инспекторов — миллионы людей тысяч специальностей, востребованных современной развитой экономикой, но совершенно не нужных сейчас. Город мог предоставить им только те места, в которых он крайне нуждался, — строителей, крестьян, рабочих в сотнях открывающихся повсюду мелких мастерских, где пытались превратить металлический лом и бездействующее оборудование в нечто общественно полезное и связать, пусть даже на кустарном уровне, разорванные технологические цепочки. Таких людей ныне требовалось много, и бывшие специалисты исчезнувших (хотелось верить, не навсегда) профессий были вынуждены искать себе новое место в жизни или зарабатывать себе на хлеб, переквалифицировавшись в разнорабочих.
Если бы не плен, подумалось Арнингу, его самого ждала бы точно такая же судьба. И сейчас он бы копал землю, разбирал вручную развалины, клал кирпичи или, в лучшем случае, служил где-то в спасательной службе… Он поспешил загнать эту мысль куда-нибудь поглубже. Он не имел права смотреть свысока на этих людей, честно и без жалоб исполнявших свой долг перед страной как он свой — просто другими делами и в другом месте.
Тем не менее, Гредер Арнинг имел полное право гордиться собой. Сегодня они доставили в Чинерту драгоценный подарок — первые несколько десятков доз вакцины зеннелайрского производства. Конечно, это не более чем лабораторный опыт, но они только открыли путь, по которому через пару месяцев непрерывным потоком пойдет тайный груз. Гредер Арнинг искренне надеялся, что он навсегда так и останется секретным и никогда не будет применен по назначению.
Так или иначе, его задание выполнено. Моран Торк еще оставался в Зеннелайре, где он готовил запуск вакцины на местной фармацевтической фабрике, а затем собирался ехать в Цгечинетеск. Его же в скором будущем ждет новая дорога. И пока есть время, нужно выплатить старый долг.
Быстрыми шагами Гредер Арнинг пересек улицу и вошел в подворотню старинного четырехэтажного дома. Завернув в один из подъездов, он поднялся по полутемной лестнице на третий этаж и постучал в массивную деревянную дверь.
Послышался стук и лязг отпираемых замков, и на пороге появился долговязый подросток лет пятнадцати. Он был ростом с Арнинга, но намного тоньше. Его темно-русые волосы были взлохмачены, большие очки в тонкой металлической оправе придавали ему комически-серьезный вид.
- С праздником! — воскликнул он, и его лицо осветилось сияющей улыбкой.
- Спасибо, — немного оторопело ответил Аргинг. — А каким праздником?
- А вы разве не из «Электросетей»? — смутился юноша.
- Нет, — Арнинг покачал головой.
- А, тогда вы не знаете! Сегодня подключили ЛЭП!
- Что-что?
- Линию электропередачи! Теперь электричество будут подавать даже в жилые дома. Пока по два часа в день, но это только начало! И самое главное, можно будет снова запустить Центролит! Вы представляете, что это такое?!
- До ста тысяч тонн стальных отливок в год. Включая уникальные весом до пяти тонн, — ошеломленно ответил Арнинг.
- А самое главное, там будут отливать рельсы! До зимы обещают восстановить дорогу до Дондоэля и поставлять уголь напрямую из Алатонских шахт! Тогда запустят ТЭЦ, и всю следующую зиму мы будем с теплом и электроэнергией!
- Да, это, конечно, очень важно, — пробормотал Арнинг. — Простите, не вы ли будете Дин Адарис?
- Я, — кивнул юноша. — А вы ко мне?… Ой, извините, а я вас держу на пороге. Заходите.
Рабочий стол в маленькой комнате был завален инструментами и радиодеталями, а на стене, где у обычных подростков были плакаты с изображениями спортсменов или киноактеров, висела большая схема какого-то сложного электроприбора.
- Прошу прощения, — Дин Адарис смахнул какие-то бумаги со слегка продавленного кресла. — Садитесь. Вам лакина сделать?… Да, а кто вы?
Это прозвучало так комично, что Арнинг едва не рассмеялся.
- Меня зовут Гредер Арнинг, — представился он. — Прошлой осенью я был в Галане вместе с твоим отцом.
- Он жив?! Где он сейчас?! Что с ним?! — эти вопросы вылетели у Дина Адариса как из пулемета.
Гредер Арнинг глубоко вздохнул. Начиналось самое сложное.
- Полгода назад он был жив и здоров, — сказал он. — Он хотел пешком пройти от Галаны до Фраувенга, чтобы найти вас. Я вызвался его немного проводить. Но прямо в Галане, даже не успев выйти из города, мы наткнулись на танки пришельцев и попали в плен. В плену нас разделили. Меня забрали в рабочую бригаду, прокладывать кабели на космодроме, а твоего отца я больше не встречал.
- Он в плену у пришельцев?! — ошеломленно переспросил Дин Адарис. — А как там? У него есть шанс вернуться? А как вы вернулись?!
- Мне удалось бежать, — ответил Арнинг. — Мне и моему напарнику. Но наш побег, по-моему, стал первым удавшимся и пока, насколько я знаю, последним. В плену бывает… по-разному. Все зависит от работы, которую приходится выполнять. У нас несчастных случаев почти не было. И, если пришельцы отпустят, в конце концов, пленных — а это может произойти: они, вроде бы, хотят заключить с нами мир, то и твой отец, наверное, вернется.