Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4. Наказание постигнет и целое общество (мать) и отдельных членов (детей). Эти дети суть «дети блужения» т. е. как объясняет св. Ефрем, вместе с матерью погрязли в худых ее делах.
5. Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: «пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки».
5. Причина уклонения матери — Израиля в блуд (идолопоклонство) заключается в ложной мысли, что идолы (любовники) дают ей и пищу, и одежду, и вcе необходимое. Вместо слов шерсть и лен в слав. с греч. «ризы моя и плащаницы моя».
6. За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,
6. За то — за уклонение в идолопоклонство — Я загорожу ее путь тернами: образ стеснений и лишений, которые Израиль испытает в плену и которые заставят его отстать от идолопоклонства (не найдет любовников cвоих).
7. и погонится за любовниками своими, но не догонит их, и будет искать их, но не найдет, и скажет: «пойду я, и возвращусь к первому мужу моему; ибо тогда лучше было мне, нежели теперь».
7. И погонится за любовниками своими, но не догонит их. Пророк выражает ту мысль, что Израиль будет ревностно служить идолам, но не получит от них ожидаемого спасения. Это заставит его одуматься (и скажет) и возвратиться к первому мужу, т. е. к Иегове.
8. А не знала она, что Я, Я давал ей хлеб и вино и елей и умножил у нее серебро и золото, из которого сделали истукана Ваала.
8. Сделали [истукана] Ваала, евр. asu labbaal: гл. asah с предлогом означает делать что-нибудь (Ис XIIV:17) и употреблять для чего-нибудь (2 Пар ХХIV:7). В ст. 8 лучше понимать гл. asah в последнем значении. Таким образом, пророк обличает Израиля за то, что серебро и золото, полученное от Иеговы, он употреблял на поддержку культа Ваалов. Под именем Ваала пророк разумеет всех идолов, включая и золотых тельцов, которые в 3 Цар XIV:9 ставятся наряду с идолами.
9. За то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.10. И ныне открою срамоту ее пред глазами любовников ее, и никто не исторгнет ее из руки Моей.
10. Пред глазами любовников, т. е. пред идолами, которые не помогут Израилю в день суда над ним.
11. И прекращу у нее всякое веселье, праздники ее и новомесячия ее, и субботы ее, и все торжества ее.
11. Народу угрожает лишением праздников, которые были днями радости. Праздники ее: вероятно здесь разумеются праздники годовые — Пасхи, Пятидесятницы и Кущей.
12. И опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее, о которых она говорит: «это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои»; и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их.
12. Слова пророка могут быть понимаемы прямо об опустошении садов и виноградников. Но кроме того, виноградная лоза и смоковница у ветхозаветных писателей являются образами и вообще всех благ, посылаемых Богом (ср. 3 Цар IV:25; Ис ХХХVI:16; Иоил II:22). Пророк угрожает отнятием этих благ. Любовники мои — т. е. идолы. Вместо слов и Я превращу их в лес (lejaar) в слав. и положу Я в свидение είς μαρτύριον; очевидно, LXX вместо jaar (лес) читали сходное по начертанию ed (свидетельство). Конечных слов глав. т. (и птицы небесныя, и гады земнии) нет ни в подлиннике, ни в других, кроме греч., переводах. Вероятно, они представляют глоссу, взятую из Ос II:18 и попавшую с полей в текст.
13. И накажу ее за дни служения Ваалам, когда она кадила им и, украсив себя серьгами и ожерельями, ходила за любовниками своими, а Меня забывала, говорит Господь.
13. И накажу ее за дни служения Ваалам. В разное время и в разных местах Ваал почитался под различными формами. В Библии упоминается Ваал Завета, baal-berith (Суд VIII:33; IX:4), Ваал мух baal-zevuv (4 Цар 1, 2–3), Ваал-Пеор (baal-peor; Ос IX:10). Поэтому пророк и употребляет в ст. 11 имя Ваала в множ. числе. — Слав. текст «усерязи» евр. nesem гр. 'ενώτια кольцо из золота или слоновой кости, которое привешивалось к ноздрям или ушам (Быт ХXXXV:4; Иез XVI:12); «мониста», евр. сhali καθόρμια, шейное украшение из драгоценных камней (Притч XXV:12; Песн II; VII:2).
14. Посему вот, и Я увлеку ее, приведу ее в пустыню, и буду говорить к сердцу ее.
14. Речь пророка в ст. 14–15 имеет всецело характер образный. Потому не легко установить точный смысл ее. У древних и новых комментаторов ст. 14–15 понимаются и как утешительное обетование (in bono sensu) и как угроза (in malo sensu). По переводу LXX (сл.: «соблажню ю и учиню ю яко пустыню») и по объяснению блаж. Феодорита, в ст. 14 пророк говорит о плене, когда, став пленницей, блудная жена будет скитаться и лишится всех благ (также Гитциг, Евальд). По толкованию блаж. Иеронима, Господь обласкает землю Израиля и выведет ее из зол («приведу в пустыню»). Большинство комментаторов понимает слова пророка в последнем смысле, т. е. в смысле утешительного обетования. Пророк уподобляет будущее спасение народа чудесному изведению его из Египта и из событий этого периода заимствует свои образы. Приведу ее в пустыню: пророк имеет в виду пустыню аравийскую, где, по выходе из Египта, Израиль воспитывался в народ Божий и где излились на него милости Господа. И буду говорить к сердцу ee, т. е. утешать (ср. Быт ХXXIV:8; Суд ХIX:3; Ис XL:1–2). Вместо Я увлеку ее в слав: «соблажню ю». LXX поняли глаг. patach (убеждать, соблазнять) in malo sensu.
15. И дам ей оттуда виноградники ее и долину Ахор, в преддверие надежды; и она будет петь там, как во дни юности своей и как в день выхода своего из земли Египетской.
15. И дам ей оттуда (mischscham) виноградники ее. Виноградная лоза — образ благ, посылаемых от Бога. Пророк хочет сказать, что как некогда Израиль, пройдя пустыню, вступил в страну виноградников, так и в будущем он воспользуется драгоценными благами. И долину Ахор в преддверие надежды. Образ заимствуется из времени вступления евреев в Ханаанскую землю. Долина Ахор — (евр. achor — смятение) долина, находившаяся на северной границе колена Иудина, вблизи Иерихона (Нав XV:7). Здесь был исполнен суд Божий над Аханом, утаившим часть заклятого (Haв VII). После этого суда отвратился гнев Божий от Израиля. Таким образом, долина Ахор, явилась памятником того, как Господь, по очищении вины народа через наказание преступника, снова возвратил обществу Свою милость (Бродович). Это возвращение милости Божией Израилю, по мысли пророка, повторится и в будущем. И она будет петь там, как во дни юности своей, т. е. петь благодарственную песнь за спасение. Пророк, очевидно, вспоминает о песни, воспетой при переходе через Чермное море (Исх XV) и отсюда берет свой образ. В слав. вместо слов и дам ей оттуда виноградники (et keramajha) читается — «и дам ей притяжание (κτήματα) ея оттуду»: LXX нередко ставят общее вместо частного. Вместо слов и она будет петь (veanethah) там в слав. с греч. «и смирится (ταπεινωθήσεται) тамо». Гл. anah имеет несколько значений: отвечать, петь, смиряться. В значении петь, отвечать понимают гл. в большинстве древних переводов (Ак. υπακούσει, Феод. άποκριθήσεται, Вул. canet).
16. И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: «муж мой», и не будешь более звать Меня: «Ваали».
Ваали — «Господин мой».
17. И удалю имена Ваалов от уст ее, и не будут более вспоминаемы имена их.
16–17. Пророк предвозвещает восстановление брачных отношений Израиля с Иеговою, т. е. восстановление Завета. Имя Ваала в ст. 16, по-видимому, употреблено в его нарицательном значении — господин, так как оно сопоставляется с нарицат. муж мой. Пророк хочет выразить мысль, что при восстановлении в чистоте брачных отношений Израиля к Иегове основою этих отношений будет не столько страх (не будешь более звать меня: Господин мой), сколько любовь (муж мой). Если принимать имя Ваала в собственном значении, то мысль пророка будет такая: народ не только перестанет называть Иегову Ваалом, — и таким образом смешивать их, вносить в служение Иегове языческие примеси, — но и вообще забудет имя Ваала.