Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги пророческие - Александр Лопухин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5. И будет в тот день, т. е. в день наказания дома Израилева. Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель. Лук — образ военной силы (ср. Быт XIIX:24; 2 Цар I:4; Иep XIIX:35). Пророк, таким образом, говорит о предшествующем падению царства поражении Израильского войска на войне, в битве на долине Изреельской. В повествовании о завоевании десятиколенного царства ассириянами не говорится о битве на Изреельской равнине. Но ввиду того, что равнина эта с одной стороны была ключом к обладанию всей страной, а с другой представляла надежные средства для сопротивления, вполне естественно, что именно на Изреельской равнине израильтяне в последний раз пытались остановить наступление ассириян.
6. И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им.
6. Вместо слов чтобы прощать им (ki nasa essa lachem, чтобы я прощая, прощал им) в слав. по тексту LXX: «противляяся, возсопротивлюся им»: преполагают, что LXX слова nasa essa читали nasi aschith, άντιτασσαμενος αντιταξομαι.
7. А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.
7. Одновременно с наказанием Израиля проявится милость Божия к Иуде, который будет за свою верность Иегове спасен всемогущею силою. Пророк, нужно полагать, имеет ввиду предстоящие нашествия ассириян, во время которых обнаружилось различное отношение Иеговы к Израилю и Иуде: десятиколенное царство было разрушено ассириянами, а под стенами Иерусалима чудесною силою было истреблено ассирийское войско. (Ис ХXXVI). Дом Иудин: в греч. слав. «сыны же Иудины»; LXX нередко евр. beith переводят через υίοί — сыны (ср. Быт XLV:11; Нав XVII:17; ХVIII:5), а слова banim, сыновья, словом οΐκος дом. Ни войною, т. е. не военным искусством.
8. И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына.9. И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим (Богом).
8–9. Символическим именем Лоамми пророк возвещает отвержение Израиля ср. 4 Цар ХVII:18: и прогневался Господь сильно на Израильтян и отверг их от Лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
10. Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: «вы не Мой народ», будут говорить им: «вы сыны Бога живаго».
10. Ст. 10 в евр. 7 начинается II гл.; у LXX ст. 9–10 отнесены к I гл. Речь идет о десятиколенном царстве. Из сопоставления ст. 10-го с предыдущим должно заключить, что, по мысли пророка, отвержение Израиля будет только временное, и потому данное праотцам обетование (Быт XXII:17; ХXXII:12) о размножении их потомства угрозою не упраздняется. Как песок морской: обычный в Ветхом Завете образ, выражающий мысль о неисчислимом множестве. И там, где говорили (в сл. и будет, на месте на немже речеся им), т. е. в Палестине, где было возвещено отвержение Израиля и куда со временем соберется Израиль из мест рассеяния.
11. И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля!
11. Образ речи пророка заимствован от факта исхода евреев из Египта, когда собрался весь народ и поставлена была Богом для всех колен Израиля одна глава — вождь и законодатель Моисей. Исход из Египта служит для пророка в ст. 11 образом будущего, и именно освобождению Израиля из ассирийского плена. Выйдут из земли, vealah min haarez. Некоторые толкователи понимают глагол alah в cмысла — «выступать за пределы», «выступать на бой». Поэтому все выражение изъясняет, как предсказание будущих завоеваний с целью расширения территории (Гитциг, Умбрейт). Но контекст речи и употребление гл. alah не дает основания для такого изъяснения рассматриваемых выражений. Ибо велик день Изрееля, т. е. день начала пленения Израиля, тот день, когда в долине Изреельской будет поражен и рассеян Израиль (ср. ст. 4–5); этот день велик по своим последствиям для будущего, так как он приведет к обращению Израиля и единению с домом Иудиным. Церковные учители (блаж. Иероним, Феодорит, Кирилл Александрийский), в объяснении ст. 11 обращают внимание на значение слова Изреель, понимая его в значении Бог сеет. Все выражение, по их толкованию, означает: славен день, когда народ выйдет из земли пленения и станет семенем Бога живого (Изреель).
Глава II
1–15. Преступления Израиля и наказание его за них. 16–19. Будущее раскаяние Израиля. 20–25. Восстановление союза народа с Богом.
1. Говорите братьям вашим: «Мой народ», и сестрам вашим: «Помилованная».
1. Ст.1 по своему содержанию относится к концу предшествующей главы и содержит утешительное обетование о том, что Израилю возвращена будет милость Божия. Говорите: пророк созерцает народ помилованный Богом и требует от его сочленов, чтобы от обращались друг к другу с новыми именами (ammi — Мой народ, ruchamah — Помилованная), которые даны им Богом. Содержащееся в конце 1-й гл. (ст. 10 и 11) и в начале 11-й предвозвещение пророка о предстоящем изменении судьбы Израиля отчасти исполнилось в факте возвращения из Вавилонского плена, когда под главенством потомка Давидова Зоровавеля остатки десятиколенного царства соединились с Иудеями. Но взор пророка, очевидно, проникает в рассматриваемых стихах и в более отдаленное будущее, и здесь именно пророк ожидает исполнения своих предсказаний. Число сынов Израилевых, стало как песок морской только тогда, когда явился Израиль по духу, когда в Церковь Христову стали вступать все уверовавшие во Христа. Слова пророка: там, где говорили им: «вы не Мой народ», будут говорить им: «вы сыны Бога живаго» во всей полноте осуществилось только тогда, когда сынами Божиими стали и язычники, через вступление в Церковь. Поэтому Ап. Петр (1 Пет II:10) и Павел (Рим IX:26) и приводят слова пророка Осии I:10 как пророчество о призвании язычников к богосыновству во Христе.
2. Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
2. Со стихом 2-м начинается обличение преступлений Израиля. Как видно из ст. 3, 6, 8 речь ведется от лица Иеговы, а не от имени пророка. Судитесь с вашею матерью. Пророк представляет под образом матери целое общество Израиля, по отношению к которому отдельные члены являются детьми. Призыв пророка обращен к тем членам, которые во время уклонения в идолопоклонство целого народа, оставались верными Иегове. Судитесь, т. е. протестуйте, противостаньте нечестию, дабы предотвратить наказание. Двукратным повторением призыва (судитесь, судитесь) пророк выставляет на вид настойчивость этого призыва и необходимость скорей ему последовать. Пусть она удалит блуд от лица своего: обращение относится и к Гомери, очевидно, нарушившей брачный союз с пророком и к Израилю, осквернившему завет с Иеговою. По отношению к Израилю блудом является уклонение в служение Ваалам. В греч. и слав. т. вместо повел. накл. пусть удалит читается будущ. вр. и отвергу.
3. дабы Я не разоблачил ее донага и не выставил ее, как в день рождения ее, не сделал ее пустынею, не обратил ее в землю сухую и не уморил ее жаждою.
3. У изменившей жены супруг может отнять все подарки и как бы раздеть ее донага. Подобным образом Иегова лишит неверный народ всех своих даров. Израиль снова дойдет до такого печального положения, в котором он находился в день рождения, — т. е. накануне своей политической самостоятельности, во время пребывания в Египте (блаж. Феодорит) и при исходе из Египта; уподобится пустыне и сухой земле т. е. будет лишен необходимой пищи. Пророк, без сомнения, имеет в виду времена плена.
4. И детей ее не помилую, потому что они дети блуда.
4. Наказание постигнет и целое общество (мать) и отдельных членов (детей). Эти дети суть «дети блужения» т. е. как объясняет св. Ефрем, вместе с матерью погрязли в худых ее делах.
5. Ибо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: «пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки».
5. Причина уклонения матери — Израиля в блуд (идолопоклонство) заключается в ложной мысли, что идолы (любовники) дают ей и пищу, и одежду, и вcе необходимое. Вместо слов шерсть и лен в слав. с греч. «ризы моя и плащаницы моя».