Викинги. Быт, религия, культура - Жаклин Симпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этой церемонии девушку передали старухе, которую называли Ангелом Смерти, и двум ее дочерям; девушка отдала им свои ручные и ножные браслеты. Они вели ее на корабль, однако не впустили в палатку.
«И пришли мужи, (неся) с собой щиты и деревяшки, и подали ей кубком набид, и вот она пела над ним и выпила его. Переводчик же сказал мне, что она прощается этим со своими подругами. Потом дан был ей другой кубок, и она взяла его и затянула песню, причем старуха побуждала ее к питью его и чтобы войти в палатку, в которой ее господин. И вот я увидел, что она уже заколебалась и хотела войти в палатку, но всунула свою голову между ней и кораблем, старуха же схватила ее голову и всунула ее (голову) в палатку и вошла вместе с ней (девушкой), а мужи начали ударять деревяшками по щитам, чтобы не был слышен звук ее крика, при чем взволновались бы другие девушки, и перестали бы искать смерти вместе со своими господами. Потом вошли в палатку шесть мужей и совокупились все с девушкой. Потом положили ее на бок рядом с ее господином и двое схватили обе ее ноги, двое обе ее руки, и наложила старуха, называемая Ангелом Смерти, ей вокруг шеи веревку, расходящуюся в противоположные стороны, и дала ее двум (мужам), чтобы они оба тянули ее, и она подошла, держа кинжал с широким лезвием, и вот, начала втыкать его между ее ребрами и вынимать его, в то время как оба мужа душили ее веревкой, пока она не умерла. Потом подошел ближайший родственник мертвеца, взял деревяшку и зажег ее у огня, потом пошел задом, затылком к кораблю, а лицом своим…[36] зажженная деревяшка в одной его руке, а другая его рука на заднем проходе, будучи голым, пока не зажег сложенного дерева, бывшего под кораблем после того, как положили девушку, которую они убили, рядом с ее господином. Потом подошли люди с деревяшками (кусками дерева для подпалки) и дровами, и с каждым (из них) деревяшка, конец которой он перед тем воспламенил, чтобы бросить ее в эти куски дерева. И принимается огонь за дрова, потом за корабль, потом за палатку, и мужа, и девушку, и все, что в ней (находилось), подул большой, ужасающий ветер, и усилилось пламя огня, и разгорелось неукротимое воспламенение его. И был рядом со мной некий муж из русов, и вот, я услышал, что он разговаривает с переводчиком, бывшим со мною. Я же спросил его, о чем он говорил ему, и он сказал: «Право же он говорит: «Вы, о арабы, глупы»… Это он сказал: «Воистину, вы берете самого любимого для вас человека и из вас самого уважаемого вами и бросаете его в прах (землю), и съедают его прах и гнус и черви, а мы сжигаем его в мгновение ока, так что он входит в рай немедленно и тотчас». Тогда я спросил об этом, а он сказал: «По любви господина его к нему уже послал он ветер, так что он унесет его за час». И вот, действительно, не прошло и часа, как превратился корабль, и дрова, и девушка, и господин в золу, потом в (мельчайший) пепел».
Очевидно, что с Фадланом разговаривал почитатель Одина; его вера в то, что огонь может привести умершего в Валгаллу, полностью соответствует тому, о чем говорил Снорри. Способ, которым убили девушку, весьма напоминает жертву Одину, в которой сочетались повешение и удар копьем; различие может быть обусловлено полом жертвы. Самое странное во всем этом — фигура женщины, которую называли Ангелом Смерти; по-видимому, именно она руководила ритуалом и убивала главную жертву собственными руками; ее звание похоже на перевод слова «валькирия» — «Выбирающая мертвых». Конечно, не исключено, что это просто совпадение, однако возможно, что в культе Одина существовали настоящие жрицы, которые называли себя так же, как сверхъестественные богини войны — вестницы Одина. В отношении этого, как и многого другого, например ритуальной наготы (знак траура) и сексуальной стороны обряда, прямой и бесстрастный рассказ Ибн Фадлана сохранил для нас детали архаических религиозных обрядов, о существовании которых мы едва ли могли подозревать из скандинавских традиций в той форме, в которой они дошли до нас — измененные под влиянием поэзии или христианства.
Ибн Фадлан заканчивает свою историю рассказом о постройке кургана. Как и показывает археология, его строили не на том месте, где горел погребальный огонь. К несчастью, Ибн Фадлан не сообщает, положили ли пепел в курган; возможно, так и сделали, хотя известно, что в Скандинавии строили и пустые курганы-кенотафы. Последнее, что делают друзья умершего, — ставят деревянный столб с надписью, своего рода прообраз памятных камней, которые впоследствии стали столь популярными у шведов. Здесь столб ставят на сам курган, как последнюю дань вождю викингов: «Потом они построили на месте этого корабля, который они вытащили из реки, нечто подобное круглому холму и водрузили в середине его большую деревяшку хаданга (белого тополя), написали на ней имя (этого) мужа и имя царя русов и удалились».
ВКЛЕЙКА
Деталь резного украшения повозки из Усеберга Кельтская брошь со скандинавской надписью на обратной стороне из Хантерстона, Шотландия Ирландский реликварий (ковчег для мощей) из Норвегии Ирландский посох аббата, найденный в Хельгё Рукоять меча из Хедебю Король Кнут и его супруга в роли жертвователей на строительство Нового собора в Винчестере. С рукописной миниатюры [ *** ] Дом в Треллеборге. Вид снаружи и изнутри (реконструкция) [ *** ] Деревянная домашняя посуда из Усебергского корабля Клад серебряных монет и браслет из прихода Буттл на Готланде Усебергский корабль [ *** ] Корабль из Гокстада Корпус купеческого корабля, обнаруженного в Роскильде-фьорде [ *** ]Ковер из Усеберга. С рисунка, изображающего реконструкцию двух секций ковра
Повозка из Усебергского корабля Хомуты из Сёллестеда и Маммена, Дания Сани из Усебергского корабля [ *** ] Керамика из Рейнской области, обнаруженная в Бирке Стекло из Рейнской области, также найденное в Бирке [ *** ] Могилы в виде кораблей, обложенные камнями, из Ярнё, Ютландия Скала Рамсунда (Швеция), на которой показаны сцены из истории Сигурда Вёльсунга Камень с изображениями из Ларбро, Готланд, где показана смерть воина и его вход в Вальгаллу Рунический надгробный камень из Рисбюле, Уппланд, Швеция Штемпели для чеканки, на которых изображены сражения богов или героев с чудовищами, из Оланда, Швеция Ожерелье из серебряных филигранных бус и подвесок с Готланда1
Дэнло — область «датского права», районы Англии, заселенные в IX в. викингами. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Около 6,8 кг.
3
Данегельд (датская дань) — дань, собиравшаяся в IX в. и позднее в англосаксонской Англии, чтобы откупаться от викингов.
4
О кладе см. в кн.: Хендерсон И. Пикты. М.: Центрполиграф, 2004.
5
Автор ошибается; такая запись отсутствует в «Анналах Ольстера». Подобная фраза встречается в уже упоминавшейся «Войне гойделов с чужеземцами» (гл. 13).
6
Мелбригда — мужское имя, означающее «Посвященный святой Бри гите».
7
Здесь и далее «Сага об Эгиле» цитируется в переводе С.С. Масловой-Лашанской и В.В. Кошкина под редакцией М.И. Стеблин-Каменского.
8
Здесь и далее цитаты из «Саги об Эрике Рыжем» приводятся в переводе М.И. Стеблин-Каменского.
9
Вид оленя.
10
В «Саге о гренландцах» говорится, что поселенцы привозили из Винланда необыкновенное дерево «мёсур».
11
Двухтомная работа X. Ингстада и его жены Анне-Стине Ингстад, посвященная плаваниям викингов в Америку, была опубликована в 1985 г. На русский язык переведена одна из первых книг Ингстада — «По следам Лейва Счастливого».
12
Здесь и далее «Сага о Греттире» цитируется в переводе О.А. Смирницкой.