Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Читать онлайн Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 119
Перейти на страницу:

ДОКТОР. Нужно сделать анализы.

БИЛЛИ. Но похоже на туберкулез?

ДОКТОР. Похоже на туберкулез.

БИЛЛИ (тихо). Вот так совпадение.

ДЖОННИ тихо входит. Все это время он подслушивал под дверью. Под мышками у него две бараньи ноги, в руках буханка хлеба, которые он держит при себе на протяжении всей сцены.

ДЖОННИ. Значит, все-таки туберкулез?

ДОКТОР. Слушай, Пустозвон, ты когда-нибудь перестанешь подслушивать под дверью?

ДЖОННИ. Храни нас Господь, но я уверен, что именно он наслал на Калеку Билли туберкулез за то, что он клялся, что у него туберкулез, когда туберкулеза у него не было, а из-за этого получалось, что новости у Пустозвона недостоверные.

ДОКТОР. Господь не насылает на людей туберкулез, Пустозвон.

ДЖОННИ. Нет, насылает.

ДОКТОР. Не насылает, я сказал.

ДЖОННИ. Но ведь язву египетскую наслал, а это чем хуже?

ДОКТОР. Язва и туберкулез — разные вещи, Пустозвон, он и язву египетскую не насылал.

ДЖОННИ. В Древнем Египте.

ДОКТОР. Да не было этого.

ДЖОННИ. Но что-то же он сделал с этими чертовыми египтянами!

БИЛЛИ. Он убил их первенцев.

ДЖОННИ. Он убил их первенцев и обрушил им на головы жаб, вот. Я смотрю, мальчик знает Писание. Твои тетки уже слышали, что у тебя туберкулез, Калека Билли?

БИЛЛИ. Нет, не слышали, и ты им ничего не скажешь.

ДЖОННИ. Да это же моя работа — рассказывать!

БИЛЛИ. Это совсем не твоя работа, и потом, разве тебе мало новостей на сегодня? Можешь оказать мне услугу раз в жизни?

ДЖОННИ. Раз в жизни, говоришь? (Вздыхает.) Ладно, не скажу.

БИЛЛИ. Спасибо, Пустозвон.

ДЖОННИ. ДЖОННИПАТИНМАЙК добрый христианин.

ДОКТОР. Я слышал, ты сегодня в кино опять свою мамашу самогоном поил, Пустозвон.

ДЖОННИ. Понятия не имею, где она его взяла. Она сущий дьявол, честное слово!

ДОКТОР. А где сейчас твоя мамаша?

ДЖОННИ. Дома. (Пауза.) Лежит под лестницей.

ДОКТОР. А что она там делает, под лестницей?

ДЖОННИ. Ничего. Просто так лежит. И, кажется, счастлива. Выпивка у нее есть.

ДОКТОР. А как она оказалась под лестницей?

ДЖОННИ. Свалилась с нее! Как еще можно оказаться под лестницей?

ДОКТОР. И ты оставил ее там лежать?

ДЖОННИ. Я что, нанимался ее поднимать?

ДОКТОР. А ты как думал?

ДЖОННИ. Слушайте, у меня работы хватает и по распространению новостей. У меня есть дела поважнее, чем мамаш подбирать. Видите, какие я раздобыл бараньи ноги и буханку в придачу? День удался.

ДОКТОР молча складывает свою черную сумку, потрясенный; ДЖОННИ восхищается бараниной.

ДОКТОР. Я ухожу, Билли. Пойду домой к Джонни, посмотрю, жива ли еще его мамаша. Ты придешь завтра анализы сдать?

БИЛЛИ. Приду, доктор.

ДОКТОР выходит, не спуская глаз с ДЖОННИ. ДЖОННИ садится рядом с БИЛЛИ.

ДЖОННИ. Моя мамаша вовсе не лежит под лестницей. Просто я больше не могу выносить этого хрена занудного.

БИЛЛИ. Ты нехорошо поступил, Джонни.

ДЖОННИ. А ты прямо главный эксперт, знаешь, что хорошо, а что нет. Да, Калека Билли?

БИЛЛИ. Наверно, нет.

ДЖОННИ. И потом, что тут плохого? Делай что хочешь и посылай всех на хрен, вот девиз Джоннипатинмайка.

БИЛЛИ. Ты, когда под дверью подслушивал, слышал, что МакШерри говорил о моей маме?

ДЖОННИ. Кое-что слышал.

БИЛЛИ. Он правду говорил?

ДЖОННИ пожимает плечами.

Про это из тебя слова не вытянешь, а про гусиную вражду или овечьи дефекты языком метешь — как метлой машешь.

ДЖОННИ. Кстати, о гусиной вражде, слыхал последнюю новость?

БИЛЛИ вздыхает.

Мы-то все думали, что Джек Эллери и Пэтти Бреннан готовы поубивать друг друга после гибели кошки и гуся, так можешь себе представить? Какой-то малец видел их сегодня утром на сеновале, целовались взасос. У меня это в голове не укладывается. Чтобы два парня целовались, да еще те, которые друг другу даже не нравятся.

БИЛЛИ (пауза). Ты сменил тему, Пустозвон.

ДЖОННИ. Это я мастер — темы менять. А какая была тема? Ах да, твои утопшие родители.

БИЛЛИ. Они правда были такими жуткими, как Мак-Шерри говорит?

ДЖОННИ. Совсем они не были жуткими.

БИЛЛИ. Нет? Но ведь они бросили меня и решили уплыть.

ЭЙЛИН возвращается с чашкой чая.

ЭЙЛИН. Вот чай для доктора.

БИЛЛИ. Доктор ушел.

ЭЙЛИН. Как, без чая?

БИЛЛИ. Очевидно.

ЭЙЛИН. Ты опять умничаешь, Билли Клейвен?

ДЖОННИ. Давайте я выпью докторский чай, чтобы сохранить мир в семье.

Дает ему чай.

Джоннипатинмайк готов на любые жертвы, лишь бы помочь людям. А печенья у вас нет?

БИЛЛИ. Ты снова меняешь тему?

ДЖОННИ. Не меняю. Я хочу печенья.

ЭЙЛИН. У нас нет печенья.

ДЖОННИ. Готов поспорить, у вас навалом печенья. А что вон там на полках, за банками с горошком?

ЭЙЛИН. Там тоже горошек.

ДЖОННИ. Вы заказываете слишком много горошка. А как человек может пить чай с горошком? Если он нормальный, конечно, а не придурок. (Поправляет баранью ногу под мышкой.) Вы же не можете сказать, что Джоннипатинмайк придурок. Ну уж нет.

БИЛЛИ. Джоннипатинмайк. Так про моих родителей. Про их плавание.

ЭЙЛИН. Это новость столетней давности, Билли. Забудь про это…

ДЖОННИ. Если парень хочет услышать, пусть слушает. Ведь он теперь совсем большой и много путешествовал, так почему бы ему не послушать?

ЭЙЛИН. Ты ведь не расскажешь ему?

ДЖОННИ смотрит на нее несколько секунд.

ДЖОННИ. Той ночью я встретил их на берегу. Смотрели они в темноту, слушали рокот волн, и ничего такого я бы и не подумал, если бы не увидел вдруг, что к рукам у них привязан мешок с камнями, и садятся они с ним в лодку. Такой большой холщовый мешок, вот как один из этих. Отдали они мне тебя, а сами начали грести и поплыли на глубину.

БИЛЛИ. Значит, они все-таки с собой покончили из-за меня?

ДЖОННИ. Да, покончили, но не поэтому. Ты думаешь, чтобы избавиться от тебя?

БИЛЛИ. А почему же еще?

ДЖОННИ. Сказать ему?

ЭЙЛИН кивает.

За неделю до этого они узнали, что ты умрешь, если не отправить тебя в окружную больницу и не начать лечение. Но лечение стоило сотню фунтов, а у них таких денег в помине не было. Так вот, это страховка, которую выплатили после их смерти, спасла тебе жизнь. И представляешь, именно в тот день, когда я встретил их на берегу, они завели страховой полис.

БИЛЛИ (пауза). Значит, они покончили с собой ради меня?

ДЖОННИ. Страховку выплатили через неделю, и тебя еще до конца месяца выписали.

БИЛЛИ. Значит, они все же любили меня, несмотря ни на что.

ЭЙЛИН. Они любили вопреки всему, Билли.

ДЖОННИ. Ну как тебе новость?

БИЛЛИ. Отличная новость. Мне сегодня очень нужна была хорошая новость. Спасибо тебе, Пустозвон.

Они пожимают друг другу руки, и БИЛЛИ садится.

ДЖОННИ. Не за что, Калека Билли.

БИЛЛИ. Билли.

ДЖОННИ. Билли. (Пауза.) Ладно, я пошел домой к мамаше. Надеюсь, она откинула копыта, когда доктор пришел, и у нас будет сегодня еще одна хорошая новость. (Пауза) Скажите, хозяйка, вы можете чем-нибудь заплатить ДЖОННИПАТИНМАЙКу за новости, только не горошком?

ЭЙЛИН. Есть Чупа-Чупсы.

ДЖОННИ (разглядывает пакетик). А что такое Чупа-Чупсы?

ЭЙЛИН. Это Чупсы, которые чупают.

ДЖОННИ (пауза. Немного подумав). Это я не буду.

ДЖОННИ выходит. Долгая пауза.

БИЛЛИ. Надо было раньше мне все рассказать.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил торрент бесплатно.
Комментарии