Айсберг - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь другое дело, — одобрительно кивнул Фернандес.
Его партнер выхватил пистолет из рук Дженни и с недовольной гримасой засунул обратно в кобуру.
— Не обижайтесь на Ковальски, — сказал Фернандес. — Он просто не любит, когда его вещи трогают без разрешения.
Ковальски ударом ноги выбил остатки лобового стекла. На поверхности полыньи плавали куски льда и комья замерзшего снега.
— Из огня да в полымя, — пробурчал Фернандес.
— Постарайтесь добраться до этой трещины.
Дженни показала на часть обвалившейся стены, по которой, похоже, можно было выкарабкаться из полыньи.
— Сначала дамы, — с неуместной галантностью предложил Ковальски.
Дженни пролезла в разбитое окно и соскользнула в объятия ледяной воды. Мышцы тут же свело; тело отказывалось двигаться. Поборов желание свернуться в клубок, Дженни замолотила руками и ногами по усыпанной кусками льда поверхности. Она кое-как доплыла до стены и вскарабкалась в ледяную нишу, цепляясь за острые выступы.
Остальные последовали за ней. Ковальски попытался было помочь Фернандесу, но тот оттолкнул его, дав понять, что доберется сам.
Снегоход быстро набрал воду, нырнул носом вниз и стал медленно погружаться. Какое-то время в одном из окон было видно прижатое к стеклу лицо мертвого водителя, а потом машина исчезла в океанских глубинах, ненадолго озарив темные воды светом горящих фар.
Дженни помогла отцу забраться в ледяную нишу. Поверхность стены над головой была усеяна острыми выступами и разломами, что облегчало им подъем к кромке ледяного колодца.
Один за другим они с трудом карабкались по стене. Промокшая одежда заледенела, волосы примерзли к коже, руки и ноги отказывались подчиняться.
Выбравшись из полыньи, все четверо обессиленно распластались на льду. Холод сковал их тела мертвой хваткой, препятствуя малейшему движению, а усилившийся ветер поднимал вокруг вихри ледяной пыли.
В полубеспамятстве Дженни почувствовала, как отец подполз к ней и прикрыл от ветра своим телом. Она уже не помнила, когда в последний раз он держал ее в объятиях. Ее мать погибла в автокатастрофе, когда Дженни было шестнадцать, и следующие два года она провела с дядей и тетей, пока отец сидел в тюрьме и лечился от алкоголизма. После этого она долго отказывалась с ним разговаривать. Однако жизнь эскимосов вращается вокруг семейных событий: рождение детей, свадьбы, похороны, — и в конце концов ей пришлось снова сблизиться с отцом, хотя окончательного примирения так и не наступило.
А вот сейчас… Сейчас она по-настоящему почувствовала его близость, его отцовскую заботу и любовь.
Слезы потекли по щекам и тут же превратились в сосульки. В душе что-то перевернулось:
— Папа… прости меня.
Старый эскимос обнял ее еще крепче.
— Молчи, береги энергию.
— Зачем? — почти беззвучно прошептала она и провалилась в темноту.
8. ОХОТНИК ЗА ПОДЛОДКАМИ
9 апреля, 11 часов 12 минут
«Полар сентинел»
— Вижу впереди «верхний свет»! — прокричал дежурный офицер. — Cорок градусов по левому борту!
— Слава богу, — прошептал Перри и повернул перископ в указанном направлении.
Они искали полынью около русской базы уже пять минут. Похоже, во время урагана ледяная шапка сместилась на несколько градусов. «Ничто здесь не постоянно, — подумал Перри. — Кроме опасности».
Над ними простиралась сплошная пелена черного льда, только по левому борту неподалеку виднелись очертания квадратного отверстия, ровные стороны которого указывали на искусственное происхождение. Вода под ним приняла бледно-голубой оттенок, напоминая пляжи на Багамах. На лице у Перри появилась улыбка.
— Это полынья! Тридцать градусов лево руля. Курс на
«верхний свет»!
Со времен первых подводных экспедиций на Северный полюс подводники использовали термин «верхний свет» для обозначения отверстий в ледяном покрове полярной шап ки. Редкая и потому особо ценимая моряками возможность всплыть на поверхность после долгого плавания в темных глубинах океана сейчас стала жизненной необходимостью.
Перри почувствовал, как вибрирует корпус подлодки, — субмарина поворачивала на указанный им курс. Глядя в окуляры перископа, он убедился, что нос лодки смотрит в правильном направлении, и скомандовал:
— Малый вперед!
Когда подлодка приблизилась к полынье, Перри спросил у дежурного офицера, не отрывая глаз от перископа:
— Что говорят приборы о состоянии ледяного покрова? Дежурный склонился над монитором гидролокатора:
— Вроде бы все в порядке. Полынья затянута тонкой коркой льда. Толщина не более пятнадцати сантиметров.
Перри облегченно перевел дыхание. Этого должно быть достаточно для безопасного всплытия между острыми, как зубы акулы, ледяными наростами.
— Мы находимся точно под «верхним светом», — доложил Брэтт с поста управления.
— Стоп машина. Выровнять рули, — приказал Перри и оглядел в перископ неровные стены ледяного колодца. Убедившись, что пространства для безопасного всплытия достаточно, он выпрямился, опустил перископ и произнес: — Экипаж, приготовиться к всплытию. — После этого он повернулся к помощнику и скомандовал: — Начинайте подъем.
Послышался шум насосов, откачивающих воду из цистерны главного балласта. Подлодка медленно двинулась вверх.
— Теперь русские точно нас услышат, — посмотрел на него Брэтт.
— У нас нет другого выхода, — сказал Перри и спустился с перископной платформы к посту управления. — Команда спасателей готова?
— Так точно, сэр. Мы очистим базу меньше чем за десять минут.
— Убедитесь, чтобы после завершения операции на станции никого не осталось, — сказал Перри, в сотый раз подумав об Аманде.
Как будто прочитав его мысли, Брэтт внимательно посмотрел на него и заверил:
— Мы никого не забудем. Я лично за это отвечаю. Перри одобрительно кивнул.
— Приготовиться к контакту со льдом! — выкрикнул дежурный офицер.
Сверху послышался хруст ледяной корки, крошащейся под давлением титанового корпуса подлодки. В рубке царила рабочая суматоха — отовсюду доносились щелчки тумблеров, шипение открывающихся и закрывающихся клапанов, звуки приглушенных команд.
— Открыть люки! — скомандовал Брэтт. — Спасательной команде приготовиться к высадке!
Послышался звук отбрасываемых защелок входного люка. Группа спасателей в синих парках и с винтовками на плечах выстроилась в шеренгу в готовности немедленно покинуть подлодку.
Брэтт набросил меховую куртку, протянутую одним из матросов, и сказал, обратившись к Перри:
— Мы быстро, туда и обратно.
Перри посмотрел на наручные часы. Русские уже, наверное, в пути.
— Ровно пятнадцать минут. Не дольше.
— Более чем достаточно, — заверил его Брэтт.
Перри наблюдал за спасателями, которые один за другим поднимались к выходу. Снаружи в рубку врывался холодный, пропитанный морской сыростью ветер. Когда последний спасатель покинул подлодку, люк задраили.
Перри беспокойно отмерял шагами перископную палубу. Он очень хотел высадиться на берег вместе с Брэттом, но понимал, что место его сейчас здесь, в рубке подлодки.
В конце концов он не выдержал и обратился к дежурному офицеру:
— Передаю вам управление лодкой. Я буду наблюдать за операцией из «циклопа». Перенаправляйте все сообщения от команды спасателей через интерком.
— Есть, сэр.
Перри покинул рубку, прошел мимо пустующих лабораторий в носовой отсек подлодки и протиснулся через узкий люк в освещенный дневным светом прозрачный купол из оптического пластика.
Через толстое стекло, покрытое ажурными узорами инея, увидеть что-либо было трудно. От корпуса подлодки поднимались клубы пара, а вокруг сновали вихри ледяной пыли, срываемой ветром с верхушек огромных торосов.
Присмотревшись, Перри разглядел очертания фигурок, одна за другой исчезающих в темной арке пещеры, ведущей к входу на русскую базу. Команда спасателей.
Из динамика интеркома послышался голос дежурного офицера:
— Капитан, это рубка.
Перри подошел к пульту и нажал на кнопку:
— Слушаю.
— Дежурный радист только что сообщил, что спутниковая связь с континентом потеряна. Нас снова накрыло магнитной бурей.
Перри про себя выругался. Связь с Большой землей сейчас нужна как воздух. Он с силой надавил на кнопку интеркома:
— Как долго мы будем без связи?
— Одному богу известно. Радист ожидает кратковременных «просветов» в хаосе электромагнитных помех, но рассчитать время их появления невозможно. По самым радужным прогнозам, магнитная буря поутихнет после полуночи. — Последовала долгая пауза. — Он обещает попробовать высокочастотную связь, но в такую погоду нас вряд ли кто-нибудь услышит. Если повезет, мы сможем связаться только с Прадхо-Беем.