- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Никто не виноват ! - Джоржетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инспектор Хемингуэй промолчал, однако слова Вики произвели на него большее впечатление, чем обычно - ведь только что Роберт Стил сказал ему то же самое.
Внимательно выслушав рассказ Алана Уайта в изложении Хью, инспектор высказал сожаление по поводу того, что ему не довелось самому встретиться с мистером Уолли Картером. Комментировать рассказ он не стал и Вики, опасаясь, что выстрел окажется холостым, робко заметила, что, быть может, в этой истории и кроется ключ к разгадке убийства. Однако расшевелить инспектора ей не удалось - тот держался стойко. Лишь потряс головой и произнес, что не удивится, если она окажется права.
А вот двадцать минут спустя инспектор Хемингуэй сказал своему сержанту, что дело приняло весьма и весьма многообещающий поворот. Уейк поскреб подбородок и ответил:
- Не возьму я в толк, сэр, почему вы так говорите. Уже в который раз, когда мы, кажется, окончательно заходим в тупик, вы вдруг начинаете держаться так, будто мы напали на след.
- Ты угодил не в бровь, а в глаз, старина, - жизнерадостно отозвался инспектор Хемингуэй. - Когда дело запутывается как Хэмптон-кортский лабиринт, это для меня добрый знак. Где-то непременно должен случиться прорыв. Только что, например, я наткнулся на пару фактов, которые, на мой взгляд, имеют самое прямое отношение к нашему расследованию. В частности, в список подозреваемых следует занести мистера Молчальника Стила.
- Чего это вдруг? - удивился сержант. - Мы и так за ним одним глазком присматривали.
- А теперь должны присматривать в оба, - улыбнулся Хемингуэй, потому что, по словам мисс Уайт, он был приглашен к ним на чай в воскресенье, но ее отец предупредил его, что у них ожидается и Картер.
- Вот это да! - воскликнул сержант. - Значит, это он...
- Увы, пока это вовсе ничего не значит, - охладил его пыл инспектор. - Стил пояснил, что мисс Уайт, по своему обыкновению, тараторила как сорока, а он в это время беседовал со своим приятелем, поэтому пропустил ее слова мимо ушей. И я не могу сказать, что совсем ему не верю.
Сержант призадумался. Чувствовалось, что процесс этот дается ему нелегко.
- Да, она любого заговорит, - наконец признал он с видимой неохотой. - А второй факт, сэр?
- Второй, если это правда, подтверждает показания Бейкера, что он вовсе не пытался шантажировать Картера. Похоже, Джоунс, Картер и Уайт втихаря сговорились, чтобы прибрать эти денежки к рукам и пустить на собственные нужды. Вообще, судя по всему, наш Картер был малый не промах.
Выслушав его рассказ, сержант заметил, что ничуть даже не удивлен, поскольку такие делишки творятся едва ли не каждый день. Однако он не понял, какое отношение эта история может иметь к их расследованию.
- Да, в глаза это не бросается, - согласился инспектор Хемингуэй. Однако, если версия шантажа отпадает, нужно выяснить, не застрелил ли Бейкер Картера из чувства мести, и как, в таком случае, он мог завладеть ружьем.
Сержант насупился.
- По-моему, этот парень - просто мыльный пузырь. Не верится мне, чтобы он был способен на мало-мальски серьезный поступок.
- Мне тоже, - кивнул инспектор Хемингуэй, - но это ничего не меняет. Беда в том, что у меня есть кое-что почти на каждого из этой шайки-лейки, но недостаточно, чтобы произвести арест. Взять, например, князя: алиби отсутствует напрочь, так он попытался его сфабриковать. С другой стороны, мне вполне понятно его нежелание попасть под подозрение в связи с убийством Картера, поэтому я особенно его и не виню. Или - Стил. Влюблен во вдову по уши и никогда не скрывал своей неприязни к Картеру. Он тоже не из тех людей, к которым я питаю симпатию, и так же мечтает навесить убийство на князя, как и князь - на него. Далее - наша юная прелестница.
- Мисс Фэншоу? Но ведь она еще ребенок, сэр!
- Ребенок, конечно, но такой, что всех чертей в аду перепугает! хмыкнул инспектор Хемингуэй. - Она была в близлежащих кустах, имела свободный доступ к ружью и отлично знает, как с ним обращаться.
- Тяжеловато ружьецо для такой малышки, - покачал головой сержант Уейк.
- Верно, но ход у спускового крючка такой свободный, что выстрелить мог бы и младенец. В противном случае, ей и впрямь пришлось бы попыхтеть. Как бы то ни было, я подозреваю ее ничуть не больше, чем вторую девушку, мисс Клифф. Если Картера застрелила мисс Фэншоу, то лишь для того, чтобы освободить мать, что кажется мне притянутым за уши. А вот у мисс Клифф мотив был посильнее - деньги. Ради них в мире совершается девять убийств из десяти. Она хотела заполучить наследство тети Клары, а, судя по тому, что я слышал от остальных, смысл в том, чтобы опередить Картера, имелся прямой.
- На меня она произвела самое благоприятное впечатление, - произнес сержант Уейк.
- На меня тоже, но это ровным счетом ничего не значит. Ну и наконец этот юный большевик Бейкер. Я говорю "наконец", потому что мне он представляется наименее подозрительным. А я хороший психолог.
- А вдову вы исключаете, сэр? По-моему, у нее тоже имелись причины, чтобы застрелить своего мужа, а мы лишь с ее слов знаем, что она в это время лежала в своей спальне.
- Сходи и взгляни на нее еще разок, старина, - посоветовал инспектор Хемингуэй. - Чтобы произвести этот выстрел, и ей и любой из девушек пришлось бы перепрыгнуть через ручей. Если ты способен представить, как она это проделывает, то по части воображения дашь мне сто очков вперед.
Пораскинув мозгами, сержант извинился, пояснив, что не подумал. Затем добавил:
- Нельзя скидывать со счетов и субботний случай на охоте, сэр.
- Да, это верно. Мы знаем наверняка, что выстрел, едва не ставший роковым, произвел тогда либо князь, либо Стил. Все уверены, что доктор или Диринг тут ни причем.
- Значит, нас интересует один из первых двух, - серьезно произнес сержант.
- Забавно, - усмехнулся инспектор Хемингуэй, - а вот я пришел к совершенно противоположному выводу.
- Почему, сэр? - недоуменно спросил сержант.
- Психология, старина. Ты делаешь слишком поспешные умозаключения, а это путь скользкий. Я прекрасно понимаю, что очень удобно избавиться от соперника, подстроив несчастный случай на охоте. Однако нужно быть безумцем, чтобы, уже разок промахнувшись накануне, повторить покушение и на следующий день. Тем более, что там несчастным случаем и не пахнет! Нет, чем больше я ломаю голову, тем сильнее убеждаюсь, что убийцу следует искать среди тех, кто не замешан в субботнем происшествии.
- Да, это верно, - медленно произнес сержант Уейк. - Если, конечно, субботний выстрел и вправду можно отнести к случайности. А вот убийца мог только обрадоваться, решив, что мы поспешим связать оба выстрела воедино.
- Вот, ты и сам догадался, - похвалил инспектор Хемингуэй.
Сержант тупо воззрился на него, узкий лоб избороздили морщинки.
- И все-таки, сэр, мне это не по душе, - признался он наконец. - На мой взгляд, ни у одного из всех действующих лиц не было настоящего мотива. По словам князя, он мог и так добиться, чтобы миссис Картер подала на развод. Мисс Клифф, правда, уверяла нас в обратном, но, судя по самонадеянному поведению князя, он привык к легким победам и наверняка рассчитывал на успех и в даном случае. Далее - мистер Стил. Я, конечно, не говорю, что он бы не мог застрелить Картера, но тогда встает вопрос почему он не сделал это раньше? Год или два назад.
- На этот вопрос я отвечу, - произнес инспектор Хемингуэй. - Если убийца Стил, то подхлестнуть его могла история с Бейкером. Мы знаем, что после разговора с вдовой он выскочил красный как рак.
- Это верно, - признал Уейк. - Но уверены ли вы, что она впервые жаловалась ему на Картера?
- Нет, не уверен, конечно. А с другой стороны, ты слышал о соломинке, которая сломала спину верблюда?
- Да, сэр, но все-таки, мне кажется, что наш человек Стил. По меньшей мере, я бы поставил скорее на него, чем на любую из двух девушек.
- Смотри, не промахнись, - загадочно произнес инспектор Хемингуэй.
- А что у вас на уме, сэр? - полюбопытствовал сержант. - Что нам делать дальше?
- Мы еще немного поразнюхаем, - сказал Хемингуэй. - Можешь подключить и нашего юного Джаппа. У него, по-моего, дар вызывать людей на откровенность. Напоминает мне меня самого в юности; я, правда, чуточку посообразительней был. Постарайся разузнать всю подногототную Картера. Похоже, он из того племени, которое запросто наживает себе врагов налево и направо. А я пока займусь ружьецом; попытаюсь выяснить, кто мог его умыкнуть. До встречи.
Приехав в Пейлингс, инспектор Хемингуэй выяснил, что Эрминтруда пребывает в обществе доктора Честера, а Вики до сих пор не возвратилась из Фриттона. Мэри, в ответ на его вопрос, сказала:
- Я и сама размышляла на эту тему, но ни к какому выводу не пришла. Я видела князя в воскресенье, когда он садился в машину, и могу утверждать, что в руках у него ничего не было. Конечно, он мог припрятать ружье и заранее, но я не представляю, как бы ему это удалось. Уж слишком рискованно было бы тайком прокрасться в оружейную, вытащить ружье из шкафчика и пронести его через дом, кишащий слугами, не говоря уж о нас.

