- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Возвращение колымского мамонта - Виталий Галияскарович Гадиятов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав про лопату, Сычёв улыбнулся. Но радоваться было рано: из ящика под двенадцатым номером извлекли отбойные молотки. Заработал компрессор. В отличие от известных Сычёву компрессоров этот был размером в две микроволновых печи, такой его недавно осчастливили на работе по случаю юбилейного дня рождения.
Когда между линиями скважин выкопали глубокую яму, которую японец назвал шурфом, в скважины засыпали какой-то белый порошок, а сверху залили водой. Минут через десять послышались хлопки. Сычёву даже показалось, что это лопаются алюминиевые трубы под куполом. Он посмотрел вверх. Трубы были целы, зато под ногами он увидел, как мёрзлая земля возле шурфа разорвалась и оба прилегающие к нему блока сдвинулись с места. В две скважины одного блока Исикава опустил трос с цилиндрами на конце.
– Работает по принципу цанги, – пояснил он рабочим. – Как только лапки разожмутся, можно поднимать. Они сами расклинятся в породе.
Один за другим блоки мёрзлого грунта подняли краном на поверхность. По дну образовавшегося рва Моримура и Исикава обошли большой прямоугольник с вмерзшей тушей мамонта.
– Теперь, господин Моримура, предстоит самое главное, – показывая на вертикальную стенку, сказал Исикава, – нужно максимально сократить этот огромный блок с вмороженным мамонтом и оторвать его от мерзлоты, а потом извлечь оттуда тело. Всего-навсего его нужно поднять на поверхность, а сколько проблем! Вот задачу вы мне задали! Приедем домой, сяду за мемуары, расскажу, как мы выкапывали из мерзлоты тело настоящего мамонта.
На его лице появилось что-то вроде улыбки, но Моримура видел, что инженер нервничает.
– У вас всё в порядке? – спросил он Исикаву. – Не будет неожиданностей?
– Не переживайте, всё идёт по плану. Я контролирую процесс.
– А я почему-то очень волнуюсь, – сказал Моримура. – От этого последнего шага зависит судьба всей нашей экспедиции. Может, передохнёте, господин Исикава, а с утра начнём со свежими силами? Мамонт у нас теперь хорошо изолирован, можем даже дополнительно заморозить. Как вы на это смотрите?
Исикава замахал рукой.
– Нет-нет, ни в коем случае, мы сегодня должны всё закончить. Передышка нам может только навредить. Сейчас будем продолжать.
Глядя на этот огромный кусок земли и кран, Моримуре даже трудно было представить, как его можно сдвинуть с места. А нужно было не только сдвинуть, но и оторвать его от мерзлоты, не повредив тело мамонта.
Наблюдавший за ними Сычёв увидел, как невозмутимый Моримура вначале размахивал руками, а потом схватился за голову. Из его уст вылетела непонятная ему словесная трель. И наконец он успокоился, зато забегал Исикава. Он гладил вертикальные стенки траншеи и что-то на них рисовал. Из всего, что он говорил, Сычёв понял только одно слово – «зонд».
Между тем по команде инженера в траншею спустили какой-то прибор. По краям и посередине всех вертикальных стенок прямоугольника Исикава установил красные датчики, закреплённые на проводах, и он вскоре оказался опоясанным со всех сторон желтыми и белыми нитями. Заработала запущенная Колотуевым электростанция. В руках у инженера рабочие увидели узкий чемоданчик, который оказался переносным компьютером. Когда он его включил, на экране появилось изображение мамонта. Он стоял прямо в середине глыбы мёрзлой породы. Вокруг него был лёд, образовавший оболочку. Под передними ногами у мамонта виднелись какие-то ветки и трава. К радости Исикавы и удивлению рабочих эта картина вызвала неописуемый восторг Моримуры. Трудно было даже представить, что этот японец может так прыгать от радости. Он что-то кричал, махал руками. К нему присоединился инженер и прибежавший на их крики переводчик.
– Йес, йес, – только поняли рабочие из его бессвязной болтовни. Соколов переводить ничего не стал.
Когда эйфория прошла, Исикава продолжил исследования. Как Моримура и говорил, тело мамонта стояло под наклоном к поверхности земли. Он будто бы на мгновение присел на задних ногах, да так навечно и застыл в этой позе. Хобот мамонта был прижат к передней ноге с толстым наростом. Видно, до последнего мгновения своей жизни он пытался выскочить наружу.
Возле объёмного изображения мамонта Исикава вынес линии скважин и проставил углы их наклона. Со всех сторон тело мамонта он обрисовал на глыбе мерзлого грунта и наметил точки скважин. Такие предосторожности были предприняты по требованию Моримуры, контролировавшего весь процесс. Перед тем как заложить очередную скважину, Исикава смотрел в свой компьютер, определяя нужный угол наклона. Сычёв и Тагирян бурили намеченные им скважины, а Колотуев засыпал в них порошок. Вскоре послышались хлопки, и от огромной глыбы мёрзлой земли отвалились куски породы. Блок мерзлоты с мамонтом внутри заметно уменьшился в объёме. С одной стороны этого блока Колотуев положил в траншею какие-то белые плиты, прохожие на пенопласт. Как по команде они стали увеличиваться в объёме, и прямо на глазах глыба с мамонтом слегка наклонилась в сторону противоположной вертикальной стенки. Это значило, что она оторвалась от мерзлоты.
Прощальный ужин
Уже далеко за полночь уставшие рабочие и японцы с Соколовым собрались за столом, накрытым прямо в большой палатке Моримуры. Кроме знакомых сыра, копчёной колбасы и мяса, на столе были свежие огурцы, красный перец и помидоры, которых рабочие сроду здесь не видели. В красивых фарфоровых тарелках горкой возвышались крабы и лангусты, в большой пластмассовой чашке лежал виноград и бананы, а также какие-то незнакомые экзотические фрукты.
– Сейчас мы попробуем ваше хвалёное саке, – аккуратно взяв хрустальную рюмку на тонкой фигурной ножке, постучал по ней Сычёв. – Запас я вижу тут весьма приличный: до утра, может быть, продержимся.
Он показал на ящик с бутылками, стоявший в углу палатки. На них были яркие этикетки жёлтого цвета с розовой полосой.
– Ох, наверное, горячий напиток – по наклейке вижу. А может быть, наоборот: обжигает только этикетка.
Когда все расселись, Моримура с бокалом вина поднялся из-за стола. Для этого случая он надел свой чёрный костюм и белую рубашку. От него пахло дорогим одеколоном, наполнившим всю палатку ароматом морского прибоя. Его вид совсем не соответствовал полевой обстановке, в которой они находились. Рабочие были всё в тех же грязных робах, в каких недавно поднимали мамонта. Не переоделись Соколов и Исикава, но по их одежде трудно было сказать, что они только недавно вылезли из глубокого котлована.
– Господа, разрешите мне открыть этот необычный банкет, который стал возможен благодаря всем сидящим за этим столом. Здесь собрались люди из разных стран, люди, которых объединил мамонт. Мы проделали огромную и очень ответственную работу. Из глубин вечной мерзлоты извлекли тело доисторического животного – мамонта, жившего на этой земле несколько десятков тысяч лет назад. Благодаря нашим трудам мамонт снова оказался на поверхности

