Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мельком я видела, как она смерила соперницу взглядом, не забыв уточнить, по какому именно вопросу Адриану предстоит встреча с королем: "Конечно, конечно, дорогой, не затягивайте с назначением даты свадьбы. Я уже устала от видимости приличий."
Поднявшись, я старалась держать лицо, хоть это было и непросто. Адриан и его так называемая будущая жена пошли в холл, а я вынуждена была плестись следом, словно собачка на привязи.
Меня герцог не отпускал, лишь показал рукой знак идти сзади.
Когда парочка остановилась у двери, я решила сама попрощаться с мужем и вернуться в комнату.
От утреннего спокойствия не осталось и следа. Напротив, внутри все бурлило от негодования и гнева. Неизвестно, как Адриан будет объяснять все происходящее. Знаю только одно: герцогу придется постараться.
"До вечера, Алисия," — холодно сказал мужчина и почти открыл портал, когда Беатрис неожиданно придержала его руку.
“Совсем забыла, Адриан, я же пришла по делу. Отцу, по моей просьбе, передали весьма редкое растение из колоний. Раз уж я скоро стану тут хозяйкой, вполне логично посадить подарок в вашем саду. Я бы хотела прогуляться,” — елейным голосом пропела Беатрис, и Адриан вопросительно выгнул бровь.
Это было уже не нарушение приличий, а откровенная наглость.
“Мне жаль, дорогая, но на это нет времени, меня уже ждут во дворце,” — возразил герцог.
“О, ну, растение погибает. Оно такое редкое и капризное. Не думаю, что стоит откладывать,” — пропела змея и снова достала из декольте какой-то флакончик, — “Прошу, Адриан, вы же не откажете мне в одолжении. Уверена, что Алисия вполне сможет показать мне сад. Неправда ли, леди Алисия?” — пальцем она нанесла ароматную воду на кожу, проводя по шее.
На первый взгляд ничего особенного, если бы женщина не повторяла это движение уже несколько раз во время завтрака. Либо духи были слабыми, либо запах ощущал только Адриан.
Каждый раз, когда он замечал этот жест, герцог напрягался, и его глаза снова становились стеклянными. Запах нравился дракону, или, наоборот, раздражал, но он точно что-то улавливал. Это было легко заметить по тому, как дракон неосознанно принюхивался и даже наклонился немного ближе к Беатрис.
“Драконьи феромоны, что ли,” — подумала я, все так же в недоумении наблюдая за тем, как раздуваются ноздри герцога, улавливая неизвестный запах.
“Ты же не откажешь мне в такой мелочи, Адриан? Мы с Алисией просто погуляем по саду,” — понижая голос, повторила свой вопрос Беатрис и провела пальцем по камзолу инквизитора.
Адриан подался вперед и наклонился к лицу девушки настолько близко, что казалось, вот-вот поцелует. Но спустя несколько секунд герцог моргнул и замер.
“Не откажу,” — почти шепотом сказал он.
В кармане заблестел связной артефакт, а дракон резко отстранился, часто заморгал и осмотрелся, будто очнулся от наваждения.
“Вот и ладненько, тогда приятной аудиенции,” — довольно заявила герцогиня. — “Разве вы не спешите к королю?” — улыбаясь, сказала она, заметив, что дракон не спешит уходить.
О чем-то напряженно думая, герцог Нави переводил взгляд с меня на Беатрис и не решался оставить нас одних. Но повторный вопрос черноволосой ведьмы заставил его прищуриться и все же открыть портал.
“Алисия, не докучай герцогине Вере. После прогулки в комнату,” — холодно выдал инструкцию Адриан и еще раз осмотрев меня, шагнул в огненное кольцо.
Ох, не по душе мне была компания Беатрис. Змея явно что-то задумала, и от того, как на ее губах растянулся победный оскал, стало неуютно и немного страшно.
Глава 25. Дядя.
Алиса.
Почти час Беатрис бродила по саду, всерьез рассуждая о том, что изменится после того, как они с Адрианом поженятся. Это была изощренная пытка, которую я выдержала молча и с высоко поднятой головой.
Конечно, я пыталась сбежать от Беатрис еще в самом начале. Уловив радостный и решительный настрой змеи, попыталась сослаться на мигрень и уйти в комнату. Но герцогиня поймала мою руку и, до боли сжав запястье, потянула за собой в сад.
Как назло, все слуги исчезли, как только змея вошла в дом. Они открыто недолюбливали Беатрис еще когда она была невестой Адриана, а теперь и подавно. Даже Марджи, которая как правило всегда крутилась рядом, словно сквозь землю провалилась.
Спустя час герцогиня осмотрелась и, кивнув своим мыслям, направилась к дому.
“Кажется, я увидела все, что было необходимо,” — довольно заявила Беатрис.
В ответ на слова змеи я даже не пыталась скрыть вздох облегчения.
Оказавшись в особняке, желание было побыстрее убежать в свою комнату. Но у гостьи на меня были несколько другие планы. Снова герцогиня Вере вцепилась в руку и потянула к двери.
“Мне запрещено покидать дом,” — затормозила я у входа, и змея снова оскалилась.
“Ооо, не переживайте, дорогая. Адриан все поймет,” — елейным тоном возразила девушка, замирая у двери.
Когда кто-то постучал, гостья открыла сама. Похоже, она уже всерьез почувствовала себя тут хозяйкой.
“Это ко мне!” — весело и излишне громко заявила герцогиня.
Жан неуверенно выглянул со стороны кухни, но, заметив змею у входа и поняв ее намек, скрылся в тени и тихо прикрыл дверь.
“Предатель,” — тихо зашипело отчаяние внутри, а потом я перевела взгляд на еще одного незваного гостя.
Высокий шатен с карими глазами показался отдаленно знакомым, хотя я точно видела этого взрослого мужчину впервые. По возрасту он был чуть старше отца Беатрис, но такой же высокомерный и с колким холодным взглядом.
“Ну же, Алисия, вы наверняка незнакомы,” — дернула меня вперед змея, практически выталкивая за порог особняка.
Пришлось присесть и представиться незнакомцу с жутким взглядом.
“Что ж, значит, та самая герцогиня Алисия Нави,” — тихо ответил мужчина и посмотрел за мою спину, где стояла герцогиня Вере.
“Она самая, дядя. Позвольте, я вас представлю,” — заявила Беатрис и, прикрыв за собой дверь, встала сбоку, все так же довольно улыбаясь, — “Советник короля Гаскона — герцог Джейкоб Монфорт. Вы, кажется, виделись с его сыном Каспианом, он посол Франии в Антии,” — пропела герцогиня, и советник картинно поклонился.
“Дядя. Советник короля Гаскона — дядя Беатрис,” — пробормотала про себя.
Не уверена, что об этом знал даже Адриан, или все же знал? Неудивительно, что Герцогиня Вере настолько завидная невеста. Иметь в родственниках сразу двух советников соседних, при том враждующих, королевств, то еще поле для возможных манипуляций.
Но зачем советник короля явился в особняк Нави, да еще и во время отсутствия хозяина? Именно это я и собиралась выяснить.
“Чем я могу вам помочь, советник? Герцог Нави сейчас отлучился во дворец по неотложному делу,” — спросила мужчину, и он улыбнулся.
Точно так же плотоядно, как и рядом стоявшая Беатрис. И от такого оскала я даже попятилась, пытаясь нащупать ручку, чтобы вернуться в дом. Но не успела.
Мужчина уверенно шагнул ближе, — “И очень удачно. Мне нужны вы, лже-Алисия,” — тихо прошептал мужчина и резко дернув меня на себя сжал плечи, а потом куда-то толкнул.
Яркая вспышка ослепила, а под ногами, вместо каменного пола, оказалась сырая трава.
Даже не видя, я поняла, что герцог Монфорт толкнул меня в портал. Похоже, я недооценила Беатрис, как и Адриан. Никто не мог открыть портал в доме, но с легкостью смог за его пределами.
По коже побежали мурашки, когда первый шок прошел и до сознания дошли слова советника. Он назвал меня “лже-Алисия,” и ничего хорошего такое заявление не обещало, тем более за пределами дома герцога Нави.
********
“Ты задержался, я уже устала от общества этой особы,” — недовольно заявила Беатрис, прерывая мой поток мыслей и накрывающую панику.
Мы стояли посреди странного места, то ли лес или какое-то поле. Но странное и запах, тут ужасно воняло прелой травой. Ведьма нахмурилась, продолжая сверлить взглядом родственника, обо мне они, кажется, и вовсе забыли.