Хирург - Тесс Герритсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слева что-то шевельнулось.
Она прищурилась, пытаясь различить силуэт человека. И увидела его, притаившегося, словно черный гомункул.
Риццоли вскинула пистолет и скомандовала:
– Стоять!
Она не видела, что было у него в руке. С чем он готовился броситься на нее.
За долю секунды до того, как садовая лопатка ударила ее по лицу, она почувствовала, что мимо нее пронеслась струя воздуха. Удар пришелся по ее левой щеке и был нанесен с такой силой, что у нее искры посыпались из глаз.
Парализованная болью, она рухнула на колени.
– Риццоли! – Это был Мур. Она даже не слышала, как следом за ней он взобрался на крышу.
– Я в порядке. В порядке... – Она присмотрелась к тому месту, где только что прятался черный силуэт. Там никого не было. – Он здесь, – прошептала она. – Мне нужно достать этого сукина сына.
Мур скользнул в темноту. Она стиснула руками голову, ожидая, пока отступит тошнота, ругая себя за беспечность. Стараясь сохранить ясность мысли, неуверенно поднялась на ноги. Злость была хорошим катализатором, она помогла ей удержаться на ногах, придала силу руке, сжимавшей оружие.
Мур был в нескольких шагах от нее справа, она различала его силуэт, двигавшийся мимо стола со стульями.
Она пошла влево, огибая крышу с противоположной стороны. Каждый новый приступ боли напоминал ей о том, что она проиграла.
«Нет, только не сейчас».
– Ее взгляд скользил по пушистым теням деревьев и кустарников в кадках.
Внезапный топот ног заставил ее метнуться вправо. Риццоли расслышала быстрые шаги, увидела тень, которая неслась прямо на нее.
Мур крикнул:
– Стоять! Полиция!
Но тень все равно приближалась.
Риццоли присела на корточки, держа пистолет на взводе. Боль, пульсирующая в лице, вызвала приступ бешеной ярости. Бесконечные унижения, ежедневные насмешки и оскорбления, выплескиваемые на нее всеми дарренами кроу мира, казалось, слились в этой вспышке злобы.
«На этот раз, ублюдок, ты от меня не уйдешь».
Даже когда мужчина вдруг остановился перед ней и поднял руки вверх, она не дрогнула и не отказалась от принятого решения.
Она нажала на курок.
Человек пошатнулся. Попятился назад.
Она выстрелила второй раз, третий, получая удовлетворение от каждого рывка пистолета.
– Риццоли! Прекратить огонь!
Окрик Мура наконец достиг ее ушей. Она застыла, все еще продолжая целиться, чувствуя, как от напряжения ломит руки.
Преступник лежал ничком, не двигаясь. Она выпрямилась и медленно двинулась к скрюченному телу. С каждым шагом все отчетливее осознавая ужас содеянного.
Мур уже стоял на коленях возле трупа, пытаясь нащупать пульс. Он поднял на нее взгляд, и, хотя в темноте трудно было различить выражение его лица, она догадалась, что он смотрит на нее с упреком.
– Он мертв, Риццоли.
– Он что-то держал... в руке...
– У него ничего не было.
– Я видела. Я точно знаю, что видела! – выкрикнула она.
– Он стоял с поднятыми руками.
– Черт возьми, Мур. Я стреляла по необходимости. Вы должны поддержать меня!
Вокруг стало шумно от голосов полицейских, взобравшихся на крышу. Мур и Риццоли так больше ничего и не сказали друг другу.
Кроу посветил фонариком на убитого. Риццоли разглядела широко раскрытые от ужаса глаза, рубашку, темную от крови.
– Ба, да это же Пачеко! – воскликнул Кроу. – Кто это его завалил?
– Я, – произнесла Риццоли безжизненным голосом.
Кто-то дружески хлопнул ее по спине.
– Девчонка делает успехи!
– Заткнитесь, – сказала Риццоли. – Заткнитесь! – Пошатываясь, она двинулась к пожарной лестнице, спустилась вниз и тупо села в свою машину. Так она и сидела, вцепившись в руль, чувствуя, как боль сменяется тошнотой. Мысленно она все прокручивала сцену, разыгравшуюся на крыше. Что делал Пачеко, что сделала она. Она опять видела его – вернее, его тень, надвигающуюся прямо на нее. Она видела, как он остановился. Да, остановился. Она помнит, как он смотрел на нее.
«Оружие. Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы у него в руках оказалось оружие».
Но она не видела никакого оружия. За мгновение до выстрела в ее памяти успел отпечататься образ мужчины, застывшего на месте. Покорно поднявшего руки вверх.
Кто-то постучал в окно. Барри Фрост. Она опустила стекло.
– Тебя разыскивает Маркетт, – сказал он.
– Хорошо.
– Что-то не так? Риццоли, с тобой все в порядке?
– У меня такое ощущение, будто по моей физиономии проехался грузовик.
Фрост заглянул в салон и уставился на ее распухшую щеку.
– Ого! Этот негодяй действительно получил по заслугам.
Риццоли тоже хотелось верить в то, что Пачеко заслуживал смерти. Да, заслуживал, и она зря терзала себя сомнениями. Разве ее лицо не было доказательством его злого умысла? Он напал на нее. Он был злодеем, и, убив его, она привела в исполнение справедливый приговор. Елена Ортис, Нина Пейтон и Диана Стерлинг наверняка аплодировали бы ей. И никто не станет оплакивать это отродье.
Она вышла из машины, испытав некоторое облегчение от поддержки Фроста. У нее прибавилось сил. Она подошла к дому и увидела Маркетта, который стоял у подъезда. Он разговаривал с Муром.
Оба мужчины повернулись к ней, когда она подошла ближе. Она заметила, что Мур избегает ее взгляда и нарочито смотрит в сторону Вид у него был неважный.
– Мне нужно ваше оружие, Риццоли, – произнес Маркетт.
– Я стреляла в целях самообороны. Преступник напал на меня.
– Я понимаю. Но вы же знаете, таков порядок.
Она посмотрела на Мура.
«Ты мне так нравился. Я доверяла тебе».
Она расстегнула кобуру и, резко вытащив пистолет, вручила его Маркетту.
– Кто же у нас враг? – глухо проговорила она. – Иногда приходится задавать себе этот вопрос. – И, развернувшись, направилась к своей машине.
* * *Мур заглянул в шкаф Карла Пачеко и подумал: «Все это не то». На полу валялись пар пять ботинок одиннадцатого размера, очень широких. На полке – грязные свитера, коробка из-под обуви, набитая старыми батарейками и мелочью, стопка журналов «Пентхаус».
Он расслышал звук открываемого ящика и, обернувшись, увидел, что Фрост в перчатках роется в носках Пачеко.
– Что-нибудь есть? – поинтересовался Мур.
– Ни скальпелей, ни хлороформа. Даже мотка скотча не нашли.
– Динь-динь-динь! – возвестил Кроу, выходя из ванной и помахивая пластиковым пакетом для вещдоков, в котором лежали ампулы с бурой жидкостью. – Подарок из солнечной Мексики, фармацевтического рая.
– Наркотики? – спросил Фрост.
С, Мур взглянул на этикетку с надписью на испанском.
– Гамма-гидроксибитурат. Тот же эффект.
Кроу потряс пакетом.
– Здесь не меньше, чем на сто изнасилований хватит. Член у Пачеко, похоже, не простаивал без дела. – Он загоготал.
Мура покоробило от этого смеха. Он подумал о том, сколько бед несет этот «не простаивающий без дела» член. Который наносит не только физический ущерб, но и калечит психику. Он вспомнил, что говорила ему Кэтрин: жизнь каждой жертвы изнасилования делится на «до» и «после». Сексуальное насилие превращает мир женщины в сухую и безжизненную пустыню, где даже улыбка и радость всегда с примесью горечи. Раньше он бы и не обратил внимания на скабрезную шутку Кроу. Сегодня она резанула слух и вызвала отвращение. Он прошел в гостиную, где чернокожего допрашивал детектив Слипер.
– Говорю же вам, я просто вышел прогуляться, – объяснял задержанный.
– Просто прогуляться с шестью сотнями баксов в кармане?
– Я предпочитаю носить наличность с собой.
– И что собирались купить?
– Ничего.
– Откуда вы знаете Пачеко?
– Просто знакомый.
– О, наверное, близкий друг. Что он вам продавал?
ГГБ, подумал Мур. Наркотик, с помощью которого можно одурманить женщину и потом ее изнасиловать. Вот что он собирался купить. Еще один неутомимый секс-гигант.
Он вышел на улицу и зажмурился от вспышек огней патрульных машин. Автомобиля Риццоли уже не было. Он уставился на пустующее место и вдруг почувствовал, как тяжело давит на плечи груз только что совершенного им поступка. Никогда еще он не оказывался перед таким страшным выбором и, хотя в глубине души и сознавал, что принял правильное решение, продолжал изводить себя сомнениями. Он пытался примирить свое уважение к Риццоли с тем, что он видел на крыше. Было еще не поздно взять свои слова обратно. Он мог бы объяснить Маркетту, что действительно было темно, заросли растений сбивали с толку, и Риццоли вполне могла подумать, что в руках У Пачеко оружие. Возможно, она заметила какой-то жест или движение, ускользнувшие от внимания Мура. Но, как он ни старался, в памяти не всплывало ничего, что могло бы оправдать ее действия. И он не мог интерпретировать то, чему оказался свидетелем, иначе, как хладнокровное убийство.
Когда он вновь увидел ее, она сидела, сгорбившись, за своим рабочим столом, приложив к щеке пакетик со льдом. Время было за полночь, и у него не было настроения беседовать. Но, когда он проходил мимо, она подняла голову, и ее взгляд буквально пригвоздил его к месту.