Зачарованные тропы - Антон Вильгоцкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Твой пытливый взор забрался к принцессе в спальню?
– Ты почти прав, мой друг. Я настроил Зеркало таким образом, чтоб наблюдать за происходящим в купальне, которую каждый вечер посещают прекрасная Зимроэль и ее фрейлины, лишь самую малость уступающие красотой своей госпоже. Там, скажу тебе, можно увидеть вещи поинтереснее простых обнаженных тел.
– Представляю, при каких обстоятельствах ты разбил свое Зеркало, – сквозь смех произнес Дорнблатт.
– А вот это ты зря, приятель, – покручивая ус, возразил Фернголл. – Я только смотрел, и ничего больше. Хотя, не спорю, мне очень хотелось бы оказаться в той купальне самолично. Боюсь только, в этом случае мне разбили бы не Зеркало, а очки.
– Или голову, что вероятней. Так что же случилось?
– Ну, я любовался эльфийскими прелестями на протяжении недели, по вечерам. Ты же знаешь эльфов – они весьма чувствительны к энергетическим воздействиям, даже столь незначительным, как наблюдение при помощи волшебного Зеркала. Следовало бы, наверное, и мне об этом помнить… – Фернголл потер переносицу кончиком указательного пальца. – В общем, принцесска-то в первый же день смекнула, что объемы ее груди и бедер, как равно и то, кто из фрейлин ей наиболее симпатичен, больше не являются страшной эльфийской тайной. Неделя ей понадобилась на то, чтоб понять, что же именно происходит. И вот, в одно злосчастное воскресенье Зимроэль вдруг развернулась, да как запустит заклинанием аккурат в то место, где парил мой невидимый энергетический "глаз". Каким-то мороком – желтые глаза, острые зубы, щупальца. Я-то воробей стреляный, но, честно признаться, не ожидал такого и отшатнулся. Наступил себе на полу мантии и стал заваливаться назад. И рефлекторно ухватился за Зеркало, которое, естественно, не выдержало моего веса и начало падать следом. Мне вовсе не улыбалось щеголять расплющенным носом, и я поставил щит, об который и разбилось мое Зеркало. Только потом вспомнил, что я – великий маг и мог бы заживить любую рану в доли секунды. Вот так и живу теперь – ни тебе голых эльфиек, ни скоростных путешествий по миру.
– Ну ты, братец, и дал маху! – Дорнблатт заливисто рассмеялся. – Где ж теперь возьмешь новое?
– Уже заказал, все тем же эльфам Альдармиэна. Долго, правда, придется ждать, пока они его вырастят в одном из своих волшебных лесов. Надеюсь, Зимроэль не успела определить, откуда исходил наведенный луч. Я ведь особо и не маскировал следы.
– Как бы тебе теперь жениться на ней не пришлось, – поддел приятеля Дорнблатт.
– А с чего, ты думаешь, я удрал к тебе в Арланию? – поддержал шутку Фернголл. – Ну, смех смехом, а прибыл я, все же, по твоему приглашению. Но вот зачем понадобился здесь старый Фернголл, ты так толком и не объяснил…
Дорнблатт молчал, хитро глядя на Фернголла исподлобья. Тот даже слегка занервничал.
– Хочу, чтоб ты научил меня подглядывать за развратными эльфийками! – выпалил вдруг ректор Академии. – А я взамен научу тебя путать следы так грамотно, чтоб отвечать за твои грешки пришлось болотным троллям, будь они трижды неладны!
Новый взрыв хохота сотряс стены кабинета. Фернголл даже спрятал в карман очки, чтоб они ненароком не свалились.
– На самом деле, конечно, все куда серьезнее, друг мой, – сказал Дорнблатт через три минуты, вытирая выступившие в уголках глаз слезинки. – Но об этом давай поговорим после обеда. Альтамир! – в дверях почти мгновенно возник секретарь. – Собери нам что-нибудь поесть, будь любезен. А после присоединяйся к нашей беседе. Будем обсуждать, как же нам предотвратить войну.
– Вот оно, значит, как, – пробормотал Фернголл, и лицо его сразу перестало быть веселым. Но ненадолго.
– Не стоит слишком уж нагружать ваших поваров, – промолвил Фернголл, когда пальцы Альтамира уже коснулись ручки двери. Полуэльф застыл на месте и, полуобернувшись, поднял на гостя вопросительный взгляд. Ректор насторожился. Сказанное Фернголлом могло означать лишь одно: он привез с собой знаменитые деликатесы своей страны. Дорнблатт в былые годы немало путешествовал по Схарне, но таких изысканных морских кушаний, как в Ончанде, ему не доводилось больше пробовать нигде.
– Кое-что, конечно, приготовить нужно, – промолвил Фернголл, открывая свою корзину. Наружу вырвались дивные ароматы маринованных и подкопченных даров океана. Дорнблатт, в предвкушении более близкого знакомства с содержимым корзины, потер друг о друга ладони. Альтамир, прежде не сталкивавшийся ни с чем подобным, удивленно приподнял брови. Не то что бы полуэльф никогда в своей жизни не пробовал морепродуктов. Но вот столь качественно приготовленные – а это было ясно даже по запаху – Альтамиру действительно прежде не попадались.
– Вот об этом я говорю, – Фернголл выудил из недр корзины влажный кожаный сверток и передал его Альтамиру.
– Что это, позволь полюбопытствовать? – спросил Дорнблатт.
– Не позволю, – усмехнулся Фернголл. – Пускай будет сюрприз. Люблю, знаешь ли, преподносить сюрпризы.
– А вдруг наши кулинары не справятся? – решил схитрить ректор, которого распирало сейчас прямо-таки детское любопытство.
– Справятся, – отмахнулся Фернголл. – Вот, – взяв со стола бумагу и карандаш, он быстро набросал рецепт и, свернув листок в трубочку, протянул его секретарю Дорнблатта. – Иди, Альтамир. А мы пока разложим все остальное. Дорн, освободи, пожалуйста, стол.
Дорнблатт взмахнул волшебной палочкой – книги, бумаги, канцелярские принадлежности, гадательные наборы и разные магические мелочи взмыли в воздух и, разлетевшись по углам, заняли свои места на полках. К столу же начали слетаться сервировочные приборы – Дорнблатт иногда трапезничал прямо на рабочем месте, порой не один, и на всякий случай держал здесь несколько тарелок, кубков, ложек, ножей и вилок.
– Ну вот, так гораздо лучше, – проговорил Фернголл и принялся извлекать на свет свои гастрономические сокровища.
Чего там только не было! Копченые угри и вяленые морские звезды. Устрицы в ведерке со льдом. Приготовленные несколькими способами креветки: вареные, копченые и маринованные с пряностями. Соленые акульи плавники и множество салатов из водорослей с кусочками рыбы. И просто жареная рыба под изысканным грибным соусом. Хотя, какое там "просто"? Какой-нибудь наследный принц отвернул бы от подобного кушанья нос, но только не человек, знающий, каковы на вкус дары Ончанда! Дорнблатт восхищенно наблюдал, как возникают на столе все новые и новые деликатесы.
– Кальмаров вот, только, не получилось привезти, не сезон, – с сожалением произнес Фернголл. – Зато… – архимаг водрузил в центре стола пузатую деревянную бадейку. Когда ончандец открыл ее, Дорнблатт увидел, что внутри – икра морского ежа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});