Торговля кожей - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, парни, все очень сдержанные, как я заметила. Они должны были доверять вам.
— Сдержанность — это то, что мы есть, Анита, но поверь мне, в данном случае она даётся нам с трудом.
— Всегда нелегко терять своих, — заметил Тэд.
У всех нас был момент воспоминаний. Разные потери, разные погибшие друзья, но у каждого из нас были в памяти имена, лица тех, кто больше никогда не войдет в двери снова. Обычно минуту молчания объявляют в дань погибшему, но когда у тебя за спиной достаточно мертвецов, делаешь это на автомате.
— Вы правильно ведёте себя, Анита, — заметил Паук.
— Кажется, вы ждали от меня какой-то иной реакции.
— Ожидал.
— Почему?
— Некоторые судачат о том, что у вас тот еще характер, особенно, если вы не получаете то, чего хотите.
— Я проявляю характер, но не в подобном случае. Если вы получаете ордер на тигра только из-за запаха, то он будет недействителен в суде в последствие. Мы ведь не хотим перебить всех оборотней в Лас-Вегасе по плохо составленному ордеру, не так ли?
— Нет, не хотим, — подтвердил он.
Я снова вздохнула.
— Теперь вы поставили меня в неловкое положение. У меня есть значок, но нет ордера на тигров, так что они могут держать меня подальше от своего дома, со значком или без.
Он кивнул.
— Верно.
Тогда у меня возникла идея, хорошая идея, почти великолепная.
— Выполнение этого ордера не позволит нам пробраться в логово вертигров.
— Нет, — сказал Купер.
— Значит, я оказываюсь перед необходимостью прокладывать себе путь собственный очарованием, не показывая значок. Это значит, что я буду выступать не как федеральный маршал.
— Что это значит? — Спросил Паук.
— Это значит, что как девушка Мастера Города Сент-Луис, я могу просить аудиенции у жены Макса, и, вероятнее всего, получу ее.
— На каком основании? — Спросил Купер.
— На том основании, что жена Макса, Вивиана, ждет, что я навещу ее прежде, чем покинуть город. Это вежливое приглашение, отклонить которое было бы смертельным оскорблением. Мне не хотелось бы оскорблять Чанг местных вертигров, вы не находите?
Купер изучал мое лицо.
— Полагаю, что нет.
— Без ордера, все, что вы можете сделать — это задать вопросы, — предупредил Паук, — никакой охоты.
— Поверьте мне, парни, я не хочу швырять перчатку в лицо Максу и его команде, пока я тут. Я думаю, что будь это их тигр, они стремились бы посодействовать; они — монстры, придерживающиеся основных течений в обществе. Убийство полицейских плохо для бизнеса.
Купер достал мобильный.
— Мы вызовем остальных встретить нас у Макса, — сказал он.
— Купер, если мы не можем войти туда как маршалы, и я должна буду обстряпать всё как дружеские посиделки за кофейком, то я уверена, что не смогу взять с собой штурмовую группу. Без ордера вы, парни, в дверь войти не сможете. Черт, я буду счастлива, если туда вместе со мной впустят хотя бы Тэда.
— И меня, — вмешался Олаф.
Бернардо поднял руку и добавил.
— О, чур меня тоже. — Тут он бросил на меня такой несчастный взгляд, что я задалась вопросом, что же я опять сделала не так, но это меня не настолько волновало, чтобы спросить напрямую. Возможно, я спрошу потом, а, может, и вовсе не спрошу.
— Тэд? — спросила я.
— Я чувствовал бы себя лучше, если бы все маршалы смогли пройти, но я не знаю, что на этот счет думают тигры.
— Я не знаю, честно говоря, хочу ли я идти туда одна. — Как только я это сказала, я поняла, что лучше было бы промолчать. Во-первых, это было проявлением слабости; во-вторых, я не была уверена, что смогу объяснить Шоу истинную подоплёку своих переживаний по поводу вертигров.
Двое полицейских смотрели на меня с серьезными лицами.
— Мы слышали о нападении вертигра в Сент-Луисе, — сказал Купер.
Я поняла, что он решил, что именно из-за этого я отрицательно качала головой. Я ухватилась за этот предлог.
— Да, ранения, нанесённые оборотнями, делают вас более осмотрительными в отношении ликантропов.
— Мы пойдем с вами, Анита.
— Нет, охрана Макса ни за что не позволит мне захватить вас, ребята, с собой на светский раут. Мне жаль, но вы, парни, слишком уж такие, какие есть.
Я не была уверена, что в этом есть смысл, но они проглотили это или же просто поняли.
— Я все равно для начала позвоню. Мы будем ждать вас на парковке. Вы дадите сигнал, если будете в опасности, и это даст нам зелёный свет, чтобы войти в здание и спасти ваши задницы.
— Да, Купер, вы и впрямь изучили все оговорки, прописанные в ордере, так ведь?
Рот Купера вытянулся в напряженную, неприятную улыбку. Она была близка к той, которую я видела у себя и у Тэда. Выглядела она нехорошей, если адресована была вам, но она предназначалась не мне, он думал о людях, которые убили его друзей.
— Это Сонни, Анита, и я действительно читал ордер. Вам, в смысле федеральным маршалам, разрешается использовать любую огневую мощь, в том числе смертельную, если вы чувствуете, что вы или гражданское лицо находитесь в непосредственной опасности для жизни. Он так же позволяет любым офицерам, сопровождающим вас, или действующим в качестве вашего прикрытия, использовать какие бы то ни было или все сразу силы, чтобы защитить вашу жизнь и жизни любых гражданских лиц.
Я кивнула.
— Они добавили этот последний пункт, когда пара охотников на вампиров были убиты, и полицейские, исполнявшие ордер совместно с ними, были вынуждены защищать как свои жизни, так и спасать людей-заложников, но были впоследствии привлечены к суду. Они были оправданы, но осадочек остался.
— Это один из тех случаев, которые привели к созданию акта ДПЕА, — заметил Купер, то есть Сонни.
— Да, так что если мы подвергаемся нападению, то юридически мы чисты перед законом, поскольку мы можем завести дело на мёртвого ликантропа, действовавшего в сговоре с преступником, на которого выписан ордер. Черт, Сонни, это Невада, у вас все еще действуют самые невообразимые законы, прописанные в законодательстве.
— Я не хотел бы ссылаться на невообразимые законы, если придётся пристрелить целое семейство Макса.
— Как и я, но если они нападут первыми, юридически мы законов не нарушим.
— Это правда, что вам даже не приходится посещать слушания, если вы кого-нибудь застрелите? — Спросил Паук.
— Теперь, когда мы официально стали федеральными служащими, бумажной работы стало больше, но, ни адвокаты, ни слушания, ни что такое нам не грозит. Ведь если нас свяжут законом по рукам и ногам, кто будет убивать монстров?
— Так значит, — продолжил он, — исключение вертигров из ордера не служит гарантией их безопасности, если они вступят с вами в схватку, ребята?
— Нет, не служит, — подтвердила я.
— Если они начнут схватку, мы поможем вам её закончить, — добавил Сонни, — Но для начала убедитесь на все сто, что драку затеют именно они, потому что вас-то с вашим маршальским значком из тюрьмы выпустят, а нам тут еще жить.
— Даю слово, что если запахнет жареным, инициаторами будем не мы.
Он изучал мое лицо, они оба это делали, потом Сонни кивнул, будто что-то решил. Он протянул мне руку. Я приняла ее.
— Пожмем друг другу руки.
Мы обменялись рукопожатием, и Сонни был достаточно взрослым и достаточно парнем, чтобы рукопожатие означало чуть больше, чем должно было бы; по правде говоря, Паук или Бернардо — или спецназ города Лас-Вегас в целом — все они были одинаковы. Твое слово кое-что значит, и ты все еще можешь вверить свою жизнь чьим-то решениям всего одним рукопожатием. Это было эхом того времени, когда такие слова, как «лояльность» и «честь» действительно кое-что значили. Поскольку они все еще кое-что значили и для меня, это было просто превосходно.
Глава 25
Я сделала два звонка из машины, пока Эдуард вывозил нас из индустриально-деловой части города, где был расположен морг, через какие-то промзоны, которые могли быть частью ландшафта округа Где-Угодно Соединённых Штатов. Один из звонков был адресован Чанг-Виви на ее личный номер, о наличии которого у Жан-Клода Макс позаботился лично. Вежливый женский голос ответил с первого же гудка.
— Чанг-Виви, это Анита Блейк… — Начала я.
— Анита Блейк, рада вас слышать, но я не Чанг-Виви. Меня зовут Ава; я — администратор, помощница Чанг-Виви.
— Простите, я думала, что это ее личный номер.
— Это так, — она издала легкий смешок, — но королева не отвечает на свой собственный сотовый.
Ох.
— Конечно, — сказала я, — это моя оплошность. Я нахожусь в Лас-Вегасе, и я хотела бы поговорить с Вивианой.
— Мы знаем о трагедии, которая коснулась нашей полиции. Вы звоните по официальному вопросу, маршал Блейк?
— Я хотела бы поговорить со всеми вами об убийствах, да.
— Действительно ли это деловой разговор, маршал Блейк? — Снова спросила она чуть менее приветливо.