Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве (Карусель памяти) - Диана Чемберлен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к Джону, она демонстративно положила руку ему на плечо. Пусть себе смотрят, думала Клэр. Пусть завидуют этому парню в инвалидном кресле.
Джон поднял голову и тут же расплылся в недоуменной улыбке:
– Какого дьявола ты тут делаешь?
– Я соскучилась, – шепнула Клэр, наклоняясь, чтобы поцеловать его. – Ключи от номера? – протянула она руку.
Все так же ухмыляясь, Джон вытащил из кармана ключи и вложил их ей в руку.
– Я скоро буду, – бросил он.
Клэр направилась к выходу, не сомневаясь в том, что ее появление произвело именно тот эффект, на который она рассчитывала.
* * *– Что все это значит, Харт? – спросил Джон, вкатываясь спустя полчаса в свой номер. Клэр к этому времени успела принять душ и сидела теперь на постели в одной из рубашек мужа.
– Ты – самый замечательный мужчина на белом свете. Я просто боялась, что ты можешь забыть об этом, вот и решила приехать.
Джон быстро пересел с кресла на постель и притянул к себе Клэр.
– Бьюсь об заклад, сейчас каждый мужик в той комнате, в меру собственной фантазии, представляет, что именно происходит сейчас в нашей спальне.
Клэр поцеловала его, ощутив при этом нежность, смешанную с необъяснимым желанием плакать.
– Они могут представлять себе что угодно, – шепнула она, прижимаясь к нему всем телом, – но им ни за что не угадать, до чего же восхитительно-непристойно это будет.
Сказав так, она начала неспешный тур по лицу Джона, лаская губами его глаза, уши, щеки и рот. Клэр знала тело мужа почти так же хорошо, как и он сам. Она знала, где именно он ощутит ее прикосновения и где лучше всего ласкать его пальцами, а где он предпочтет губы и язык. Но уже спустя несколько мгновений она обнаружила, что касается его всюду – даже там, где он не в состоянии ощутить ее прикосновений. Однако она не остановилась – не замедлилась ни на секунду. Она знала: стоит ей хоть на мгновение оторваться от Джона, и слезы неудержимым потоком хлынут у нее из глаз.
17
Джереми, Пенсильвания 1960 г.Фермерский дом спал во тьме сырой пенсильванской ночи. Дождь мерно стучал по крыше, наполняя своим ритмичным шумом спальню на втором этаже. Такер прятался под кроватью Клэр, а Ванесса мирно спала рядом с сестрой. Когда началась гроза, Клэр позволила Ванессе устроиться рядом с собой. На самом деле девочки мало чего боялись: они спокойно брали голыми руками пауков и забирались на дуб так высоко, что сверху даже не видно было земли. Но молнии Ванессу пугали. Ее шестилетние подружки боялись грозы, и она ничем не желала отличаться от них.
Ванессе нравилось спать с Клэр. У них даже был свой маленький ритуал, которому они послушно следовали всякий раз, когда ночью начиналась гроза. Ванесса хныкала под одеялом до тех пор, пока Клэр не предлагала сестре перебраться к ней в кровать. Клэр всегда так делала, хотя и знала, что спать вдвоем будет невыносимо жарко.
Гром становился все глуше, и Клэр уже начала засыпать, когда за окном раздался внезапный треск. Вспышка молнии ярко озарила детскую мебель, игрушки и фотографии на стене. Ванесса захныкала и поглубже забралась под одеяло. И вновь за окнами воцарился покой. Гроза ушла, а скоро и дождь перестал барабанить по крыше. В наступившей тишине стали отчетливо слышны доносившиеся снизу голоса. Спальня Лена и Мелли находилась прямо под комнатой девочек. Обычно Клэр и Ванесса не слышали, о чем разговаривали их родители, но сегодня те беседовали на повышенных тонах.
– В понедельник утром я забираю вас с детьми, и мы все вместе возвращаемся в Вирджинию, – гремел голос Лена.
Ванесса стянула с головы одеяло и взглянула на Клэр. Ожидая ответа матери, девочки затаили дыхание.
Но Мелли, в отличие от мужа, не спешила повышать голос. Она что-то сказала, однако слов было не разобрать. Впрочем, Лен взбесился еще больше.
– Грязная шлюха! – проорал он.
– Не кричи, – сказала Мелли, – иначе разбудишь весь дом.
– И что с того? Твоим родителям давно пора узнать, какую потаскушку они вырастили!
– Лен, твои подозрения просто смехотворны.
В ответ он что-то прорычал, после чего раздался странный грохот – как будто в стену чем-то швырнули. Мелли тихонько вскрикнула. Охнув, Ванесса схватила Клэр своей маленькой горячей ручкой.
– Ш-ш-ш, – промолвила Клэр, но внизу говорили теперь так тихо, что слов просто не было слышно.
– Нам что, придется вернуться в Вирджинию? – спросила Ванесса.
– Ш-ш-ш, – Клэр пихнула сестру локтем: та просто не способна была разговаривать шепотом. – Нет, конечно. Сейчас лето. А летом мы живем на ферме.
В доме вновь воцарилась тишина. Снизу больше не доносилось ни звука. В полуоткрытое окно врывался свежий ветерок, приносивший с собой ароматы летней ночи. Внезапно Ванесса вновь схватила сестру за руку.
– Клэр?
– Что?
– А что значит «грязная шлюха»?
Клэр задумалась.
– Я не знаю, – призналась она наконец. Впрочем, она была уже достаточно большой и понимала, что за этими словами скрывается что-то нехорошее.
Проснувшись утром, они обнаружили, что в комнату вливаются яркие солнечные лучи. Теплый ветерок шевелил занавески на окнах, а снизу поднимался аромат свежеприготовленного кофе. Девочки быстро оделись, избегая разговоров о ночной ссоре между родителями. Однако воспоминания об этом тяжелым камнем лежали у них на сердце.
– Я совсем не хочу есть, – сказала Клэр. – Может, не станем завтракать с папой и Мелли, а пойдем сразу к дедушке?
Немного подумав, Ванесса кивнула. Ночь у них выдалась не из лучших, и забыть о ней можно было лишь в уютной мастерской деда.
Спустившись на кухню, они увидели Мелли. Та в полном одиночестве сидела за столом и курила сигарету. Она еще не успела накраситься, так что возле глаз и рта были заметны легкие морщинки.
– Привет, малышки, – кивнула она девочкам с натянутой улыбкой.
– Мы хотим сразу пойти в амбар, – заявила Клэр.
– Нет-нет! – жалобно протянула Мелли. – Бабушка чистит на веранде фасоль, и я тут совсем одна, – сказала она, затушив сигарету. – Позавтракайте со мной. Я как раз ждала, пока вы спуститесь.
Ванесса и Клэр переглянулись, но делать было нечего. Обе послушно уселись за стол. Мелли встала, чтобы налить им кофе.
– А папа еще спит? – спросила Клэр.
– Папе пришлось вернуться в Вирджинию, – сказала Мелли, не глядя в их сторону. – У него так много работы, что он не может сидеть тут все выходные.
– Он злится на тебя, мамочка? – Ванесса называла Мелли «мамочкой», когда была чем-то сильно расстроена.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});