- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слух людской едва ласкает,
И журчит, как ручеек, как ручеек.
Так же и шантажист тихо и почти нежно нашептывает, словно напевает, на ухо своей жертве, что если она не выполнит его требования, то пожалеет об этом. И жертва становится покорной, подчиняется «песне» шантажиста, словно дудочке Крысолова.
Возможно, слова «шантаж» и «шантажист» пришли к нам из уголовного жаргона, и означают они «ложь» и «лгуна» или «доносчика».
ПЕТЬ, пою, поёшь; несов., что кому и без доп. Лгать, фантазировать, привирать, болтать пустое. Хватит петь. Красиво поёшь, Зыкина – ну и болтун же ты. Петь военные (или еврейские, пионерские, эстрадные и т. п.) песни – лгать.
Толковый словарь русского арго. 2000
ПЕТЬ
1) доносить; 2) кричать; 3) поднимать тревогу
Толковый словарь уголовного жаргона. 1991
Встречается это значение и в обычных словарях:
8. Говорить, утверждать что-нибудь (прост. фам.). Что ты мне поешь?
Толковый словарь русского языка Ушакова. 1935–1940
Добавим, что слово «петь» употребляется в русском языке, как и во французском, в значении «воспевать», «возвеличивать» («Я пел на троне добродетель…» – А. С. Пушкин), и ему легко придать ироническое значение.
Интересно, что английский аналог образован от совсем другой основы. «Шантаж по-английски» называется blackmail, у Конан Дойля Шерлок Холмс так и называет мистера Милвертона – the king of blackmailers. Это слово не имеет никакого отношения, ни к письмам, ни к чему-либо черному, даже к «черному рынку». Легенда гласит, что родилось оно в XVI веке из двух шотландских слов blathaich – «защищать» и mal – «дань, платеж, рента, налог». (А mail в значении «почта» – это омоним, который происходит от древненемецкого слова, обозначающего «мешок»).
Налог можно было заплатить деньгами, а если денег не было, то заплатить продуктами, скотом или отработать. И если денежная плата была фиксированной, то назначая «натуральные оплату» или «отработки», лендлорды могли бессовестно обирать своих арендаторов. Так же поступали и вожди шотландских кланов на границе, требуя плату уже с английских поселенцев. Если те покорно ее платили, то получивший плату клан брал их под защиту от других грабителей. Наверное, наиболее точным переводом слова blackmail будет «вымогательство», независимо от того, кто, почему и какими именно способами вымогает деньги.
Позже, уже в Америке, это выражение стало означать деньги, вымогаемые под угрозой разоблачения в печати.
А одна из современных разновидностей шантажа называется greenmail – это покупка акций компании с целью вынудить ее выкупить свои акции по высокой цене.
Используют англичане и французское слово chantage, но редко. Чаще хорошо нем знакомое слово racket. Другие синонимы – intimidation («запугивание»), squeeze («выдавливание») и т. д.
Так, или иначе, а слово cantāre четко и недвусмысленно указывает нам на то, что в слове «шАнтАж» должны быть две гласные А, и никак иначе.
ШЕРБЕТ – какой он?
Шербет – поистине многозначное слово. Однозначно о нем можно сказать только одно: он сладкий.
Но что это – твердая сладость вроде конфет? Или сладкий прохладительный напиток? И как он пишется: «шербет» или все-таки «щербет»?
Сначала обратимся к словарям конца XIX – начала XX века:
ШЕРБЕТ
араб. scherbet, напиток. Полузамороженный напиток из плодового сока.
Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А. Д., 1865
ШЕРБЕТ
вост. напиток, приготовл. из воды, лимона, амбры и сахара.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907
ШЕРБЕТ
(араб.). 1) турецкий прохладительный напиток из лимонного сока, сахара, розовой и лимонного цвета воды, употребляемый со льдом. 2) в Италии – фруктовое мороженое.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910
СОРБЕТ
(арабск.). То же, что шербет.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910
Но в кулинарных книгах того времени шербета вы не найдете.
А вот что пишет автор книги «Французский стол, или Искусство есть вкусно, экономно и разнообразно», вышедшей в Москве в 1895 году:
«Фруктовое или ягодное мороженое приготовляется из сока фруктов или ягод с значительным количеством сахару… Для сорбета берется также фруктовый или ягодный сироп, но он должен быть менее сладок, чем на мороженое. Вследствие этого сорбет нужно размешивать еще чаще, иначе в нем будут льдинки. К фруктовому или любому сорбету прибавляется какое-нибудь вино или ликер напр.: малага, мараскин, киршвассер. Кофейный сорбет требует прибавки коньяку».
Составитель самого авторитетного кулинарного словаря XX века Вильям Похлебкин к шербету/щербету относится весьма сурово:
ШЕРБЕТ
(часто также «щербет»). Неграмотное торговое наименование молочных и фруктовых помадок, смешанных с орехами и спрессованных в брикет-батоны. Например, бывает «молочный» шербет, «шоколадный» шербет, «фруктово-ягодный» шербет и т. д.
Причина, по которой название напитков (см. шербеты) перешло в торговле на помадки, то есть кондитерские изделия, неясна и, по всей вероятности, является результатом простой неграмотности.
Кулинарный словарь В. В. Похлебкина. 2002
Но в книге «Национальные кухни наших народов» Похлебкин пишет в разделе «Таджикская кухня»: «Шербеты – род сладостей, из сока или отвара ягод или фруктов, смешанных и уваренных с сахаром. В зависимости от соотношения фруктового сока, воды и сахара шербеты могут быть различной плотности – жидкими или густыми, при этом первые довольно существенно отличаются от вторых. Они распространены в разных географических районах нашей страны.
Шербеты – сладость иранского происхождения, поэтому они получили распространение в основном в тех районах Средней Азии и Кавказа, которые длительное время входили в состав Ирана или были традиционно связаны с иранской культурой. Однако, например, в Азербайджане вошли в обиход главным образом легкие, жидкие шербеты, используемые главным образом как прохладительные напитки, а в Таджикистане распространены тяжелые, густые шербеты, используемые скорее как варенье.
Для таджикских плотных шербетов характерно соотношение (по весу) воды и сахара 3:1. Но так как часть сахара содержится во фруктах, а часть воды при варке испаряется, то в начале варки воды берется несколько более указанной пропорции.
Характерными признаками шербета являются также содержание в его составе ароматических (пряных) и красящих (естественных) веществ, выражающихся во вкусе и внешнем виде изделия. Этой же цели служит обязательная прозрачность шербетов и наличие у них оттенка тех ягод или фруктов, именем которых они называются.
Чаще всего шербеты в Таджикистане готовят из гранатов, абрикосов, винограда, клубники, лимонов, вишни и из джиды (ягоды лоха), но возможны шербеты

