- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди никогда не лжет - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, появление в саду Уоллингфорда вместо мистера Берка могло быть случайностью. Не исключено, что домоправительница перепутала записки. Или произошло нелепое совпадение. В конце концов, персиковый сад вполне мог считаться излюбленным местом прогулок местных влюбленных парочек, и ей повезло, что она не наткнулась еще на кого-нибудь.
С другой стороны, послание мистеру Берку было очень ясным.
Независимо от того, что произошло на самом деле, Александра отказалась от мысли лечь спать, пока не прояснит ситуацию. Ее мотивы, разумеется, были сугубо практическими. Мистеру Берку придется понять, что с леди Александрой Морли нельзя обращаться с такой бесцеремонностью и что увиливание от свиданий с леди попахивает трусостью. Но, что еще важнее, тот поцелуй в мастерской должен получить рациональное объяснение, после чего следует установить твердые правила, обеспечивающие невозможность повторения.
Нет, ее желание встретиться с мистером Берком не имеет ничего общего с радостью, которая разливалась по всему телу при виде его. Эта радость не имеет никакого значения, и потому на нее не стоит обращать внимания.
Александра всячески старалась не обращать внимания и на дрожь, которая стала сотрясать ее тело, пока она поднималась по лестнице. Это же вполне объяснимо. Тайная деятельность, естественно, вызывает физическую реакцию, которая обостряет чувства и помогает избежать обнаружения. И тут нет ничего общего с волнующим предвкушением. Подумать только, она вот-вот увидит мистера Берка в его спальне, возможно, полуодетого… возможно, он уже будет лежать в постели — волосы спутаны, глаза полуприкрыты, а грудь…
Ты злишься, напомнила она себе. Ты обижена. Он не пришел на свидание.
Она поднялась по лестнице, завернула за угол и пошла по темному коридору, освещаемому только лившимся из окон лунным светом. Он был пуст, все двери, выходящие в него, были закрыты, тени сгустились в углах, только этим утром освященных доном Франко и его юным красивым служкой. Наверное, она совершает грех, оскверняя торжественную святость коридора, но тут уж ничего не поделаешь.
Дверь комнаты мистера Берка находилась совсем рядом с задней лестницей — в нескольких футах от нее. Александра остановилась перед ней и подняла руку, чтобы постучать. Но заколебалась. А вдруг — избави Бог — она ошиблась? Что, если на полке лежал не рабочий халат, а одна из белых рубашек Уоллингфорда?
Чепуха. Она не могла спутать рабочий халат с мужской рубашкой. Кроме того, рубашки герцога всегда так сильно накрахмалены, что их можно поставить, а не положить на полку. А то, что она видела, явно было мягким.
Она легонько постучала по двери. Массивное дерево, тяжелая конструкция. Вряд ли мистер Берк услышит такой слабый звук, тем более если уже спит.
Она постучала немного громче и прислушалась, приложив к двери ухо. Были слышны только звуки замка — стон и скрежет старых камней. Спокойные неодушевленные звуки, ничуть не похожие на шум, создаваемый мужчиной, который встает с кровати и идет к двери.
Ничего не поделаешь. Александра взялась за дверную ручку и толкнула дверь.
Та неожиданно легко открылась и потянула Александру за собой. Продолжая держаться за ручку, она ввалилась в комнату и едва не упала, споткнувшись о протертый коврик, прикрывающий каменный пол.
— Простите, — громким шепотом сказала она и нервно одернула платье. — Я стучала, но…
Не договорив, она растерянно замолчала. Комната — опрятная и безукоризненно чистая, единственный сундук стоит в изножье кровати, книги аккуратно разложены на полке, в общем, ничего похожего на приятный глазу беспорядок мастерской — была пуста.
Глава 13
Леди Морли появилась на пороге мастерской Финна на рассвете, гораздо раньше, чем он ожидал.
— Доброе утро, дорогая, — сказал он. — Признаюсь, я превратил себя в полную развалину. Провел здесь всю ночь, сначала устанавливал батарею, затем собирал машину.
Он провел рукой по волосам и почувствовал, что пряди слиплись.
— Представляю, на кого я сейчас похож. Садитесь, прошу вас. Вы выглядите бледной.
Глаза Александры удивленно округлились. Она обеими руками стиснула бахрому шали из бледно-зеленого кашемира, которую накинула на плечи. Это было ее первое движение с тех пор, как она замерла в дверях.
— Бледная? — переспросила она хрипловатым голосом. — Бледная? Дорогая?
— Я пытался найти вас накануне вечером, когда проклятый Уоллингфорд наконец убрался восвояси, но вы исчезли, а я был слишком возбужден, чтобы спать.
Это еще мягко сказано. Как мог Финн описать чувство эйфории, охватившее его после ее слов? Там, в ночном персиковом саду ему открылась правда, словно вуаль спала с глаз. И он обрел уверенность, целеустремленность, упорство.
После этого он не мог спокойно вернуться в свою комнату и лечь спать, как не мог, к примеру, отгрызть свое правое ухо. Впрочем, левое тоже.
Хотя сейчас Александра смотрела на него так, словно он именно этим и занимался. Финн подошел к ней, взял за руку и подвел к стулу.
— Садитесь, дорогая, вы меня тревожите.
— Тревожу вас? Тревожу? — взвизгнула она.
Финн с удивлением понял, что впервые слышит, как она визжит. До сих пор он считал, что это ей не свойственно.
— Да знаете ли вы, что вчера ночью я была в вашей комнате. Только вас там не было. Дорогая? Я передала вам просьбу встретиться со мной в саду, чтобы обсудить… урегулировать все это безумие. А вместо этого… Уоллингфорд? — последнее слово она выплюнула с неприкрытым отвращением.
— Но я был там, дорогая, и все слышал!
Финн нежно взглянул на нее, на ее красивое лицо с отчетливыми следами усталости в уголках глаз и рта. Он наслаждался запахом, принесенным ею с собой — мыло, лилии и утренняя свежесть.
— Мне потребовалась вся выдержка, чтобы не вмешаться и не увести вас от моего друга-грубияна, но я подумал, что…
— Вы еще думали?
— Я подумал, что вы скорее всего этого не захотите. — Он коснулся кончиком пальца ее скулы. — Я подумал, что решение должно быть вашим. Никто, кроме вас, не имеет права решать, должен ли Уоллингфорд знать…
Ее лицо, и без того бледное, приобрело зеленоватый оттенок.
— О чем Уоллингфорд должен знать? — прошептала она.
— Об этом. — Финн наклонился и запечатлел на ее губах легкий поцелуй.
Он почувствовал ее удивление, почти незаметное движение губ, прикосновение ее пальцев, которые скользнули по груди вверх и замерли на его шее. Теперь ее тонкие пальчики теребили мочку его уха. Невероятное ощущение.
— Это, — едва слышно выдохнула она и отпрянула, — это неправильно, мистер Берк.

