- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стрела Амура - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо же, какое везение — в темноте принять своего наследника за убийцу, — с усмешкой скажут они.
Таких разговоров быть не должно, сказала себе Мелисса. Она должна сознаться во всем, должна сказать правду.
Девушка беспокойно зашагала по ковру босиком. Почему он не идет? Что произошло? У нее возникло желание ослушаться герцога и вернуться в его спальню. Ждать дальше становилось просто невыносимо. Она вновь остановилась и прислушалась, но услышала лишь ветер за окном, порой завывавший в камине.
Где-то он сейчас и что делает? Должен же он понимать, в каком она состоянии, в каком ужасе от сознания, что убила человека, не говоря уже обо всем прочем. Только что Джервес был жив, а в следующее мгновение — мертв, потому что она его застрелила.
Мелисса с отчаянием думала, что прошло уже около часа с тех пор, как герцог вывел ее из своей комнаты и закрыл за ней дверь.
— Я не допущу, чтобы ты оказалась замешанной в этом деле, — заявил он тем властным тоном, каким говорил, когда намеревался настоять на своем.
Но она должна вмешаться — должна! Она обязана сознаться и спасти его, как спасала прежде.
Она спасла его от убийцы-верхолаза, который лез по наружной стене дворца и под ножом которого герцог должен был погибнуть во сне.
Она спасла его сегодня. Если бы не она, Джервес Байрам застрелил бы спящего герцога и скрылся по потайному ходу, так что никто и никогда не сумел бы доказать его причастность к этому преступлению.
Теперь, думала Мелисса, я должна спасти его в третий раз. На этот раз — от скандала, от несправедливых обвинений, от тех, кто готов облить его грязью. Даже если мне придется умереть за него, я пойду и на это, потому что люблю его, люблю всем сердцем!
Она вспомнила, какой он замечательный, какое незабываемое впечатление он производит; какой у него властный, гордый вид! При этом он мог быть добрым и мягким. Он сказал, что будет заботиться о ней, чтобы она не совершала ошибок.
Может, это тоже ошибка — убить человека и тем самым предотвратить убийство спящего герцога? Мелисса не знала правильного ответа, но была твердо убеждена в одном: в этом деле она не может принять защиту герцога. Напротив, она сама должна защитить того, кого любит.
С тихим серебряным звоном часы на каминной полочке начали отбивать время, но в тишине комнаты они звучали слишком громко. Мелисса была готова закричать. Должно быть, что-то случилось! Что бы там герцог ни говорил, она ему не подчинится, а пройдет в его комнату и все выяснит.
Мелисса направилась к двери между спальнями, но в этот миг дверь отворилась.
Девушка застыла на месте и огромными испуганными глазами смотрела, как герцог входит в комнату.
Он двигался спокойно и неторопливо. Однако Мелисса не стала дожидаться, пока он расскажет все сам. Она стремительно бросилась ему навстречу.
— Что случилось? Где вы были? Я уж думала… вы никогда не придете! — с тревогой вскричала она. — Я боялась, что он вас ранил. Вы в порядке?
Слова беспорядочно сыпались друг за другом. Герцог обнял ее за плечи.
— Со мной все в порядке, Мелисса, — негромко ответил он. — Джервес мертв. Ты снова спасла мне жизнь.
Именно это ей и хотелось услышать, но даже испытанное облегчение оказалось для нее чрезмерным. Мелисса разрыдалась.
Герцог крепко прижал ее к себе, и она с трудом проговорила:
— Если… если он… мертв… я должна… признаться, что это я его убила… Вы не должны… брать вину на себя.
— Все в порядке, — успокаивающе проговорил герцог.
— Нет… нет… я должна… сообщить в магистрат, — запротестовала Мелисса. — До суда меня посадят в тюрьму?
— Суда не будет, — ответил герцог и тут же с беспокойством добавил: — Да ты совсем замерзла, просто окоченела от холода! Почему ты не в постели?
Мелисса была не в силах ответить, она задыхалась от рыданий. Герцог подхватил ее на руки и понес к постели. Но когда он, опустив ее на кровать, хотел выпрямиться, Мелисса вцепилась в него.
— Не уходите! — рыдала девушка, едва ли осознавая, что говорит.
Ее лишь мучил страх, что, если дать ему уйти, он снова окажется в опасности.
— Я не уйду, — отозвался герцог. — Только огонь разожгу.
Он положил ее на подушки, повернулся и, взяв свечу, стоявшую у кровати, прошел к камину. Из вазы на каминной полочке он вынул тоненькую свечку, зажег ее и поднес к дровам.
Сверкающее золотистое пламя взвилось вверх и разогнало темные тени.
Герцог подошел к окну, закрыл его, а затем вернулся к кровати. Он постоял немного, глядя на Мелиссу. Девушка все еще плакала, уткнувшись лицом в подушку; волосы рассыпались у нее по плечам.
Герцог заметил, что она дрожит от холода. Задув свечу, он снял халат и, забравшись в постель, прижал ее к себе. На мгновение она замерла, и рыдания прекратились. Затем она спрятала лицо у него на груди.
— Рассказать тебе, что случилось, Мелисса? — спросил герцог.
Сквозь тонкую ночную сорочку он ощущал озябшее тело. Она все еще дрожала, но теперь уже не только от холода.
Голосом, прерываемым судорожными вздохами, она пробормотала:
— Вы сказали, что… суда не будет. Это правда?
— Совершенная правда, — подтвердил герцог. — Я же говорил тебе: я не допущу, чтобы ты оказалась замешанной в это дело.
— Но я в нем замешана, — возразила Мелисса. — Я… убила его!
— Чтобы спасти меня, — отозвался герцог. — И я должен поблагодарить тебя за это. Но сначала я хочу объяснить, почему суда не будет, почему никому и в голову не придет, что смерть Джервеса как-то связана с тобой или со мной.
— Я знала… что это Джервес, — словно бы самой себе проговорила Мелисса.
— Чуть позже ты расскажешь мне, как ты это узнала, — отозвался герцог, — но сначала я расскажу, почему тебе пришлось так долго ждать моего возвращения.
Мелисса уже не плакала, но по-прежнему лежала уткнувшись в плечо герцога. Он продолжал:
— Ты попала Джервесу прямо в сердце; смерть наступила мгновенно. Я унес его по потайному ходу, тому самому, по которому он проник ко мне в спальню. К счастью, мне удалось протиснуться по винтовой лестнице и узким проходам. В конце концов я очутился в зарослях кустарника рядом с часовней.
Мелисса напряженно слушала герцога. Должно быть, сообразила она, книга, пропавшая из библиотеки, помогла Джервесу отыскать потайной ход в спальню герцога.
— В этот поздний час в парке не было ни души, — продолжал герцог. — Я отнес Джервеса подальше от дома, положил на траву и вложил ему в руку пистолет, из которого ты стреляла. Тот, из которого он собирался убить меня, остался лежать там, где он его выронил.

