Нить вечной судьбы - Павел Андреев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ага! Попался! — воскликнул Лодэс, ухмылка растянулась по его лицу. — Я же сказал, что первая добыча будет моей! — раздался голос здоровяка, когда он с триумфом вонзил свое оружие в туловище кабана, пригвоздив его к земле. Кабан корчился и визжал, его отчаянные попытки отомстить были тщетны против несокрушимой силы капитана. Капитан крепко, с неимоверной силищей, но при этом легко и с пренебрежением удерживал копьем кабана, пока тот не издох.
Егеря бросились к капитану, а остальные всадники стремительно понеслись к Лодэсу и его побежденной добыче.
— Я же говорил! Я говорил, что я буду первым! Кстати, за это нужно выпить! Накрывайте столы, время праздновать! — сидя в седле, поговаривал развеселый Лодэс. — Живем шутя, а помрем вправду!
В мгновение ока слуги собрали роскошные столы. Сопровождающие воины с большим трудом извлекли копье Лодэса из тела кабана, пронзенного насквозь. "Охотники" расселись вокруг столов, занимаясь обязательным отдыхом, уводя разговоры в сторону от тягот, которые они несли. Это была их попытка временно вырваться из рутины, на мгновение отвлечься от своих должностей и обязанностей.
— Хорошо, однако, собраться вот так. На лоне природы, на открытом воздухе. Забыв про предметы обсуждения спорных вопросов. Без жен, детей, семей, вдали от всех, — философствовал один знатный мужчинас блеском мудрости.
— А знаете почему в случае катастрофы первыми эвакуируют женщин и детей? — загадочно спросил Лодэс, упираясь кулаком в бедро.
— Нет, — в унисон ответили сидящие за столом аристократы.
— Чтобы мужчины могли подумать над решением проблемы в тишине, — ответил капитан, и его смех зазвучал среди всеобщего веселья.
Смех вырывался наружу веселыми волнами. Мужчины веселились и наслаждались моментом. Если для взрослых, охота была чисто символическим предлогом для отдыха, то вот дети знатно увлеклись этим процессом. Юнцы с безудержным энтузиазмом гонялись за пугливым зайцем, ловко ускользая от тех, кто пытался его поймать. Заяц с практической легкостью перемещался по местности: обходил деревья, проскальзывал под кустами, изящно перепрыгивал через оголенные белые корни. Среди решительных детей проворным соперником оказался Дулр, сын Бэринона. Он ничуть не уступал в пронырливости убегающему зайцу. Оказавшись совсем рядом с желанной целью, Дулр напрыгнул на зайца, ловко ухватил его за уши и поднял в воздух.
— Смотрите! Я схватил его! — ликующе объявил мальчонка, демонстрируя свой улов всем отстающим. Но неожиданно мощные задние лапы зайца взметнулись вперед и с удивительной силой ударили Дулра в грудину. Потеряв сознание, мальчик повалился на землю, словно ослабевший осенний лист. Когда он открыл глаза, зрение было затянуто черными бликами, каждый вдох давался с трудом, а далекие крики, словно эхо из глубины пещеры, призывали позвать на помощь капитанов. Дулр вновь закрыл глаза, а открыв их, увидел стоящего над собой Гэререна.
— Как думаешь, — смело начал мальчик, растянувшись на белой траве. — Когда вернется отец?
— Думаю, он уже возвращается в столицу. В скором времени Бэринон будет здесь, — заявил Гэререн, склонившись над Дулром.
Дулр протянул руку вверх, тщетно пытаясь ухватиться за розовые облака, возвещающие о скором наступлении лета.
— Как думаешь, я смогу когда-нибудь выйти из его тени? — спросил мальчик, с трудом набирая воздух в легкие.
— Ну, если зайцев будешь поворачивать лицом к себе, то шансы велики, — улыбаясь ответил Гэререн, гладя малька по голове.
— И все же есть чувство долга, и мой отец его исполняет, — размышлял Дулр, устремив взгляд в розовеющее пространство над головой.
— Опять ты об этом. Пойми, некоторые люди рождаются с предрасположенностью к уничтожению врага. У них всегда жесткий, при этом взвешенный подход; порядок и четкие установки для личного состава. Они сильные, характерные, самобытные мотивированные, дисциплинированные, у них есть стержень. Они готовы убивать и самое главное они обладают определенным складом ума: быстрым, гибким, цепким. Ты обладаешь блестящим интеллектом, Дулр. Твои способности лучше использовать здесь, где твой ум может принести гораздо больше пользы, чем на поле боя. Там, в условиях стресса просто погибнешь и все. Есть огромный пласт обязанностей вдали от прямых сражений, и выполнение их может существенно повлиять на общий результат. Каждый человек важен для своей страны, — пытаясь вразумить мальчика молвил Гэререн.
— Меня посчитают трусом, — вдохнул Дулр. — Мой отец доказывает свою храбрость на поле боя.
— Если ты альтернативно можешь принести больше пользы здесь, зачем жертвовать собой понапрасну? — сказал капитан. — Позволь мне пояснить: нет ничего постыдного в том, чтобы испытывать страх, постыдно то, что страх диктует тебе действия. Ты боишься того, что о тебе скажут другие и поэтому готов мчаться туда, куда тебе не следует. Поверь, любая битва, любая война — это грозное испытание. Если страх отсутствует, значит, что с тобой не все в порядке. Лучше поднимайся, там капитан Ло́дэс огромного кабана поймал, разделывать будешь.
— Эх, юбилейный, — пробормотал под нос недовольный Дулр.
— Что говоришь? — плохо расслышав Дулра переспросил капитан.
— Это будет мой пятнадцатый кабан. Говорил же, что отец часто меня на охоту брал, — ответил мальчик.
— Тогда почему с зайцем не справился? — спросил Гэререн, на его губах играла слабая ухмылка.
— Так заяц же первый был, — произнес Дулр, поднимаясь с земли. — Видели бы вы, как я впервые разделывал кабана. Вот это действительно — ужасающая картина.
В это время, в поисках своего капитан, прибыл один из офицеров Лодэса.
— Капитан, новобранцы ждут вашего присутствия, — доложил младший лейтенант авангарда.
— Где? — спросил огорошенный капитан.
— В столице, в казармах авангарда, — утвердительно ответил офицер.
— Не понял, — обескуражено промолвил Лодэс, сидя в седле своей огромной лошади.
— Ну, вы сами объявили сбор новобранцев в столице. Они уже прибыли и ждут вас, — поведал офицер, напоминая своему капитану о его собственных планах.
— Точно! Счастье на крылах, несчастье на костылях! Никакого отдыха с ними! Они всего лишь новобранцы, а меня уже раздражают. Далеко пойдут, — воскликнул капитан Лодэс, его раздражение было сдобрено легким и шутливым тоном.
Лодэс со своим отрядом покинул охотничьи угодья и направился в столицу, на осмотр новоприбывших. Тем временем лекари осмотрели мальца и пришли к единому выводу, что у него сильный ушиб. Гэререн вместе со своими стражами и мальчиком отправились в охотничий дворец.
Глава восемнадцатая. Он один против всех
Семнадцатилетний разведчик без сна продолжал опрометью продвигаться на север. Его цель лежала далеко от пределов своего дома, в котором он всегда