Соловей для черного принца - Екатерина Левина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Графу тогда было не до замужества племянницы. — как ни в чем не бывало продолжил старичок. — Только случился скандал с его сыном Эдвардом, который взбунтовался против отца. Ты ведь уже слышала эту историю. До сих пор болтают об этом на все лады.
Я кивнула. Мне ужасно хотелось услышать о том, что произошло с моими родителями из уст человека, ставшем свидетелем тех событий. Но мистер Лемуэл не стал распространяться на эту тему, а я побоялась расспрашивать старика и тем самым привлекать его внимание.
— Если сын не слушает отца, то, что уж говорить о племяннице! Тем более в свадьбе Эллен не последнюю роль сыграла ее мать.
— Это она все организовала? И внушила дочери мысль, что та сможет воспитать мужа по-своему и даже полюбить его?
— Мэтью Уолтер сын одной из ее закадычных подруг, чей муж — стряпчий в лондонской фирме. Элеонора всегда боялась, что с появлением зятя потеряет свою значимость в семье и не сможет единолично управлять домочадцами. Вот она и решила приобрести себе такого зятя, который не будет конкурировать с ней во власти. Эллен же ограниченная, недалекая особа, заботившаяся больше о своем чахлом здоровье, чем о своей судьбе, всегда относилась к жалким созданиям, вроде Уолтера, с особым расположением, считая их незаслуженно обделенными обществом и Богом. Поэтому она легко повелась на доводы матери, что этот слизняк станет для нее идеальным мужем, которого она облагоденствует заботой и перевоспитает.
— И сколько же времени ей понадобилось, чтобы понять, что мать поймала ее в ловушку?
— Думается мне, Эллен до сих пор не поняла этого. И уже вряд ли осознает это когда-нибудь. Она и раньше не отличалась особым умом, а теперь и вовсе осталась без него.
— Она сумасшедшая?
— Ну, можно сказать и так.
— Ее держат взаперти и одевают в смирительную рубашку, как в Бедламе?
— Упаси нас от такого позора, — покаркал старик. — Ее поведение ничем не отличается от остальных в доме, и она ведет себя вполне здраво. Но иногда в ее мозгу замыкает малюсенький винтик, и она начинает говорить странные вещи.
— Какие?
— Ишь ты, и сразу "какие"! Извольте поскромничать в своем любопытстве.
— Вы что — не знаете?! — для меня было удивлением, что старичок может чего-то не знать.
— Я ж не Дельфийский Оракул, чтобы знать обо всем на свете.
— Но из-за чего Эллен стала такой? Уж это вы просто обязаны знать!
— Она очень болезненная. Здоровье ее и до свадьбы оставляло желать лучшего. А после нескольких лет постоянных выкидышей она превратилась в настоящего ходячего мертвеца. Впрочем, никто и не удивлялся — все были уверены, что этот слизняк Уолтер никогда не сможет сделать Эллен нормального здорового ребенка, из-за чего еще сильнее его презирали. А эта глупая девица продолжала настаивать, не понимая, что убивает себя. И тем большей неожиданностью для нас было узнать, что в таком состоянии она все же смогла родить маленького Лемуэла.
— Лемуэла?
— Да, и не удивляйся — у нас здесь это весьма распространенное имя для первенцев мужского пола. Кстати, и графа зовут Лемуэлом, если ты не знала.
— Откуда бы мне знать? Я только и слышала, что "граф Китчестер" или "ужасный старик".
— Вот и мальчика Эллен назвала этим традиционным именем.
— Эллен, наверное, была безумно счастлива!
— Не то слово!
— Но причем здесь ее сумасшествие?
— Хм… — старичок весь сморщился и хмуро глянул на меня. Я поняла, что опять тороплю события. — Эллен похорошела, стала больше следить за собой и реже вспоминать о своих мигренях и несварениях. Дни и ночи напролет она проводила у кроватки Леми. Даже Элеонора не могла перехватить у нее инициативу в заботе о ребенке.
— Я теперь в полной растерянности — почему судачат о "жутком графе", когда есть еще боле чудовищная особа. О ней даже выдумывать ничего не надо!
— На самом деле Элеонора, хотя и любит управлять всем, сама очень ленива и мало показывается на людях. Если только эти люди приглашены в замок. Периодически она выезжает в Солсбери и Лондон и иногда по пригласительным. Она практически сама не ведет дел, но руководит и строжайше следит за всем. А делами занимается ее личный секретарь мисс Джессика Рассел, умная и современная девица. Хотя может быть уже далеко и не девица, по крайней мере, она к этому располагает! И мужчины в округе исходят слюной на нее, как кобели на…
— Мистер Лемуэл! — возмутилась я наиграно, хотя щеки от такого замечания у меня вспыхнули. — Не забывайте, что подобные вещи не предназначены для ушей юной леди!
— У старого хрыча самого винтики отказывают в голове! — засмеялся он, прищурив глазки и растянув узенькие губы в довольной улыбке. По нему было видно, что сказал он это специально, чтобы смутить меня, и вся сцена доставляет ему удовольствие.
— Обещаю присматривать за своим нескромным языком!
— Уж лучше присматривайте за своими мыслями! Особенно когда обстановка не расположена к подобным фантазиям!
— Итак, Эллен была счастлива. Но недолго. Через одиннадцать месяцев мальчик умер. Он заболел, но никто даже не мог подумать, что легкая простуда окажется смертельной. Сама понимаешь, каким это было ударом для нее. С тех пор она не в себе.
— Бедняга! Такое горе сведет с ума каждого, даже самого хладнокровного человека. Странно, что она осталась жива после пережитого.
— Сейчас она редко покидает свою комнату и ведет почти отшельнический образ жизни. Но надо отдать должное Уолтеру, он в меру своих сил заботься о ней. Правда, укутывание плеч жены и срывание для нее ветки розы в саду сильно выматывает его и уже к обеду он лишается сил на какие-либо другие заботливые действия.
— Судя по вашим рассказам, он итак дошел до планки своих возможностей.
Ну вот, я уже начинаю смеяться над Мэтью Уолтером. Хотя сама же считаю подобное поведение недостойным.
В этот день мистер Лемуэл ничего больше не рассказывал о Китчестерах. По его словам, больные кости уже требовали мягкого кресла, а голова кружилась от переизбытка свежего воздуха. На что я ответила, что сомнительно, будто бы свежий воздух произвел на него такой странный эффект, а вот злоупотребление крепким табаком вполне могло сказаться на состоянии его головы.
Мы распрощались, оставшись довольны друг другом. На следующей неделе мы условились встретиться на этом же месте у реки и продолжить разговор о хозяевах мистера Лемуэла.
Я с нетерпением ждала условленного дня. И не только из-за того, что мне хотелось поскорее услышать продолжение рассказа о Китчестерах. Мой новый знакомый чрезвычайно понравился мне. Этот человек завораживал, подобных ему я никогда не встречала. Все в нем располагало: и мимика его забавного морщинистого лица, и насмешливая самоирония и лукавые смешки, как над собой, так и над окружающими, и в то же время полная уверенность в каждом произнесенном слове и энтузиазм, не свойственный людям его возраста.