Один в чужом пространстве - Олег Приходько
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Согласен, — едва слышно вымолвил я.
Рахимов пристально посмотрел мне в глаза.
— Ну вот и хорошо, — произнес, как мне показалось, с какой-то едва уловимой, недоброй усмешкой и, наклонившись к селектору, нажал кнопку: — СЮЗАННА! ПАЧКУ «КЭМЕЛ» ОХРАННИКУ!
Киев.
Примечания
1
К сожалению, пока не нашлось издательства, которое бы согласилось переиздавать этот роман ежедневно; поэтому автор остановился на ценах, соответствующих времени действия — 1992 году, и просит читателя относиться к упомянутым здесь и далее цифрам с ностальгической усмешкой.
2
Добок — кимоно, спортивная одежда таэквондиста.
3
Саньде — техника поединков в китайском ушу.
4
РЛС — радиолокационная станция.
5
Майданник (жарг.) — поездной, вокзальный вор.
6
Зехер (жарг.) — уловка.
7
Трапылось (укр.) — случилось.
8
Тюрзак (жарг.) — тюремное заключение.
9
Здесь и далее — команды готовности и приветствия перед началом тренировки в таэквондо.
10
Тыли — комплексы упражнений, имитирующие поединок с несколькими противниками. «Дангун», «Досан» — названия комплексов.
11
Cherry (англ.) — вишневый.
12
«Мини-узи» — пистолет-пулемет израильского производства, предназначенный для войск специального назначения.
13
Via delorosa (лат.) — скорбный путь.
14
Цигун — здесь китайская дыхательная гимнастика.