Третье правило стрелка - Сергей Мусаниф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что? — спросил Джереми.
— Видите ли, я Горлогориус, — торжественно сказал Горлогориус. Обычно это заявление ставило большую и жирную точку в любом споре.
— И что? — спросил Джереми.
— Я Горлогориус, — повторил могущественный маг. — Горлогориус Хруподианис.
— И что? — спросил Джереми. Его не заклинило. Он на самом деле не понимал, какую мысль Горлогориус пытается донести до его сознания.
— Неужели вы ничего обо мне не слышали? — удивился Горлогориус. — Совсем ничего?
— Нет, — сказал Джереми. — Я не слышал.
— В какую же глушь я забрался, — пробормотал немного опешивший маг.
— Я слышал о Горлогориусе, — сказал Фридрих Вальтер. — Он вроде Мерлина.
— Только круче, — сказал Горлогориус.[46]
— Нам волшебники не указ, — заявил Джереми уже не так уверенно.
— Давайте посидим и попьем пива, — предложил Горлогориус, одним движением пальца материализуя рядом со столом недостающие стулья. — Может быть, мы еще сможем договориться по-хорошему.
— Это вряд ли, — сказал Джереми. — Но от пивка на халяву я не откажусь.
Все разобрали стоявшие на столе кружки.
«Чужие» стрелки приняли подношение без всякой опаски. Волшебники часто пользовались дурной славой, но привычки травить своих врагов пивом за ними никто не наблюдал. Они слишком трепетно относились к любым содержащим алкоголь жидкостям.
Всякий, кто хоть раз пил пиво, знает — для того чтобы полностью опустошить кружку, нужно запрокинуть голову. Четверо стрелков так и сделали. А когда они опустили головы и стукнули пустыми кружками о поверхность стола, Гарри, Джека и Горлогориуса в зале уже не было.
Они даже по счету не расплатились.
— И что это было, Винчестер? — спросил Макаров.
— Волшебники, — фыркнул Джереми. — Дешевые базарные фокусники, обожающие столь же дешевые спецэффекты.
— Но Смит-Вессон ушел.
— Пустяки, — сказал Джереми. — Я ничего ему не сказал про второго. Второй тоже должен пройти по этой дороге, и уж этот от нас никуда не денется.
— А если снова прибежит волшебник, чтобы его спасать?
— Значит, пристрелим и волшебника. Или вы хотите еще пива?
— Вы следили за нами? — спросил Гарри.
— Нет, — сказал Горлогориус. — Просто у меня есть дурная привычка шляться по разным придорожным трактирам в поисках сомнительных приключений.
— Очень смешно, — сказал Гарри. — Где мы сейчас?
— В полукилометре от того места, где вас чуть не убили, — сказал Горлогориус.
— Вы уверены, что пятьсот метров являются достаточно безопасным расстоянием?
— Вряд ли они за нами побегут, — сказал Горлогориус. — Они ведь даже не знают, в какую сторону следует бежать. А нам с тобой, стрелок, срочно нужно поговорить.
— Да. Я очень вам признателен, Горлогориус…
— Не стоит об этом, — сказал могущественный маг. — Я мог бы сказать, что ты повел себя с ними слишком либерально, но… Как они вообще узнали, что ты задумал и где тебя искать?
— Иногда стрелки видят пророческие сны, — сказал Джек. — И стрелок обязательно должен отправиться в то место, которое ему показали во сне.
— Если такие сны у вас в порядке вещей, почему о них никто ничего не знает?
— Потому что мы положение вещей не афишируем, — сказал Джек. — Да и снятся они нам довольно редко. А чтобы всем сразу — такого еще никогда не случалось.
— А как вы попадаете в нужное место? Или вам заодно снится карта с подробным маршрутом?
— На следующий после пророческого сна день стрелку на пути попадается дверь, — сказал Джек. — Он проходит через нее и оказывается в том месте, которое ему снилось. И делает то, что должен.
— Что за дверь? — насторожился Горлогориус.
— Просто дверь.
— Как она выглядит?
— По-разному, — сказал Джек. — Иногда это дверь в стене, иногда — в скале, иногда прямо в земле, а иногда она просто висит в воздухе. Цвет обивки вас интересует? Фурнитура?
— Ты сказал, вы видите такие сны редко. Насколько редко?
— За других я не поручусь, — сказал Джек. — Я видел однажды. Довольно давно.
— И что ты сделал?
— Прошел через дверь и убил того, кто за ней скрывался.
— Когда Гарри вытащил тебя из пустыни, вы с этим вонючим кочевником тоже прошли через дверь, которая висела в воздухе. Он еще принял ее за мираж, — сказал Горлогориус. — Это была одна из ТЕХ дверей?
— Нет, — покачал головой Джек. — Определенно нет.
— А как ты их различаешь?
— Когда я прохожу через ТУ дверь, я точно знаю, что меня за ней ждет и что я должен сделать, — сказал Джек. — В случае с дверью Гарри такого ощущения у меня не возникло. Это была просто дверь.
— Которая висела в воздухе посреди пустыни? — уточнил Горлогориус.
— Да.
— И тебя это не удивило?
— Не очень, — сказал Джек. — В мире, где существует магия, случаются и более странные вещи.
— А тебе кто-нибудь объяснял механизм действия ТЕХ дверей и пророческих снов? Кто-нибудь из твоих учителей? Или кто-то еще из вашего ордена?
— Механизм нам не объясняли, — сказал Джек. — Просто предупредили, что такое возможно. И рассказали, как следует поступать в таких случаях.
— Я уже ни хрена не понимаю, — сказал Горлогориус. — Кто посылает вам пророческие сны и устанавливает ТЕ странные двери? Зачем это вообще нужно? Это как-то связано с вашим орденом, но как?
— Я рад бы вам ответить, Горлогориус, но не могу.
— Не можешь или не хочешь?
— Не могу. Я не знаю. Никто не знает.
— Быть такого не может, — сказал Горлогориус. — Кто-то все-таки знает. Кто-то наверняка знает, и когда я найду этого типа, ему предстоит пережить пару очень неприятных минут. Или часов, если по ходу его рассказа у меня вдруг появятся новые вопросы. А пока вы можете продолжать выполнение своего задания, парни. Вам в ту сторону.
Махнув на прощание рукой, Горлогориус исчез. На этот раз он растворился в воздухе без обычно сопутствующих этому фокусу спецэффектов. Очевидно, мысли могущественного мага были заняты чем-то другим.
Более важным.
— Он следил за нами, — возмущался Гарри. — Он вмешался в ситуацию, избавил нас от драки и перенес сюда. Почему он не сделал больше и не отправил нас сразу в чертову Караганду?
— А почему ты не задал этот вопрос, пока он был еще здесь?
— Потому что я знаю, что он может ответить. У него были веские причины поступить так, как он поступил, и эти причины находятся выше моего понимания. Поэтому я должен заткнуться и делать то, что мне поручили.
— Это дедовщина, — объяснил Джек. — Когда ты доживешь до его возраста, ты тоже сможешь гонять молодых волшебников в хвост и в гриву, ничего им не поясняя.
— Получается круговорот начальства в природе, — сказал Гарри. — Не сделать ли нам привал?
— Мы еще не очень далеко ушли от трактира.
— Горлогориус сказал, что погони не будет.
— Я не хочу рисковать.
— А я не могу быстро ходить после еды.
— Ты же почти ничего не съел.
— Ваши чертовы переговоры испортили мне аппетит, — сказал Гарри. — Сейчас я бы выпил кофе и выкурил сигарету.
— Покури на ходу.
— Это вредно.
— Это вредно в любом случае, — сказал Джек.
— Я не получу от выкуренной на ходу сигареты никакого удовольствия, — пожаловался Гарри.
— Тогда не кури. И не разговаривай, чтобы не сбить дыхание. Мы остановимся, только когда стемнеет.
Глава 4
Надо же честному человеку чем-то зарабатывать на хлеб.
Бутч Кэссиди и Санденс КидРеджи подошел к трактиру «Синий носорог» через три часа после того, как Джек, Гарри и Горлогориус его покинули. У связки стрелок — волшебник была небольшая фора по времени, но Реджи двигался быстрее — ему не приходилось приноравливать свой шаг к темпу нестрелка.
За время последних странствий Гарри стал гораздо более спортивным, чем раньше, но до физического совершенства любого из стрелков ему было еще далеко. Очень далеко.
Как до звезд, прибитых гвоздями создателя к небесной тверди.
Ни один уважающий себя путешественник, проведший в дороге больше нескольких часов, не пройдет мимо попавшегося ему на пути трактира. Особенно если у него есть стойкие подозрения, что дальше никаких трактиров не будет.
Но поесть по-человечески Реджи не удалось. Едва он перешагнул порог придорожного заведения, как обнаружил направленные на него восемь дул.
— Здрасьте, — сказал Реджи. — Семен, и ты?
— И я, Реджинальд.
— Не ожидал.
— Сюрприз, — сказал Макаров.
— И пива мы не хотим, — сказал Винчестер.
— Я заметил, — сказал Реджи. — Судя по вашему поведению, вы хотите умереть. Я не против.