- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Кровные связи - Ли Киллоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ненавидел себя за то, что открывает старые раны.
— Мне нужны имена людей, с которыми он регулярно встречался перед смертью.
Она нащупала стул и тоже села.
— Не знаю, кто были его друзья. За последние два года Кристофер стал совершенно чужим человеком.
Он хотел возразить. Что-то она должна знать! Хоть одно имя! Он старался говорить спокойно и терпеливо.
— Постарайтесь вспомнить.
Вряд ли она его слышала. Пальцы ее были тесно сплетены.
— Хотела бы я найти эту женщину и спросить, что она с ним сделала.
Волосы на шее Гаррета встали дыбом. Краем глаза он заметил, как сузились глаза Фаулера.
— Что за женщину?
Она покачала головой.
— Он встретил ее в Европе в год окончания колледжа и до поступления в медицинскую школу. Когда он изменился.
— Вы знаете ее имя?
— Нет. Он никогда не говорил о ней. Мы только узнали от его друзей, что в Италии он попал в серьезную автомобильную катастрофу и умер бы, если бы ехавшая с ним женщина не дала ему свою кровь и тем спасла ему жизнь. Мы его расспрашивали, но он отвечал, что не хочет о ней говорить. — Она с трудом передохнула. — В течение месяцев он все меньше и меньше разговаривал с нами. Бросил медицинскую школу, перестал встречаться с друзьями… уходил от нас с каждым днем все дальше, пока… — Она резко отвернулась.
Гаррет старался сохранить на лице отсутствие выражения. Пока расширяющаяся пропасть между Стродой и человечеством не стала невыносимой. Прыжок с моста принес конец его боли.
— Мы думали, это наркотики, — сказала миссис Строда, — хотя он это всегда отрицал. И, наверно, был прав. Вскрытие не нашло никаких следов. Она снова повернулась к ним. — Кто эти люди, которых вы ищете? Могут они быть виновны в том, что произошло с ним?
Если бы только он мог сказать ей. Но только это принесло бы еще большую боль.
— Не могу вам много о них сказать, но не они причина смерти вашего сына.
Она перевела дыхание.
— Хорошо. Поэтому я не испытываю вины, что не могу вам помочь.
— Может, кто-нибудь из ваших дочерей что-нибудь знает, — предположил Фаулер.
Миссис Строда застыла.
— Нет! Не нужно снова! Элисон тогда было только пятнадцать. Как она могла знать его друзей?
— Миссис Строда, нам очень важно найти этих людей, — сказал Гаррет.
Фаулер кивнул.
— От этого зависит жизнь… сыновей и дочерей других матерей.
У миссис Строды перехватило дыхание.
— Фаулер! — рявкнул Гаррет.
Но миссис Строда покачала головой.
— Нет, он прав. Я дам вам адреса и телефонные номера девочек. — Она встала и исчезла в доме.
Гаррет повернулся к Фаулеру.
— Дешевый трюк!
Писатель улыбнулся.
— Но эффективный.
— Цель оправдывает средства? — ядовито спросил Гаррет.
Улыбка исчезла.
— Не бросайте камни, старина. Я заметил, что вы не против обмана и манипуляций, когда это соответствует вашим целям.
Гаррет раскрыл рот, закрыл его. Он скажет, что действует во имя истины, что старается никому не причинять боль? Оправдания. Он не может отрицать обман.
Появилась миссис Строда с листком бумаги. Она протянула его Гаррету.
— В это время дня Джейнис на работе. Я включила и ее рабочий адрес.
Фаулер через плечо Гаррета посмотрел на листок.
— Ваша дочь Элисон в Стэнфордской медицинской школе. Пошла по стопам брата?
— По его следам — более точно. — Годы и горе видны были в глазах миссис Строды. — Элисон готовится быть психиатром. Доброго дня, джентльмены.
6
Гаррет не назвал бы этот день добрым: он напрасно открыл старые раны трех человек. Ни Элисон Строда, ни Джейнис Строда Меер, работавшая в кризисном центре неподалеку от университетского городка Сан-Франциско, не сказали больше матери. Может, повезет с Томасом Боденхаузеном. В полицейском отчете не содержалось сведений о его близких родственниках.
Боденхаузен работал ночным вахтером. Жилое здание прочной викторианской постройки давало жителям отличный вид на море и на Дворец Изящных Искусств. Но управляющий домом мало что смог сказать. Скептически глядя на Гаррета из дверей своего кабинета, он сказал:
— Боденхаузен? Шесть лет назад? Офицер, я не могу помнить жильца, который жил так давно. — Он смотрел на значок, который Гаррет держал в руке. — А полиция платит вам за обучение?
Вопрос застал Гаррета врасплох. Он не ожидал, что кто-нибудь будет расспрашивать подробности его вымышленной истории.
— Да… расходы оплачиваются. Я думаю, вы вспомните этого жильца, мистер Катао. Он…
— А кто вам платит?
Гаррета жгло нетерпение. У него нет на это времени, он должен найти Ирину! Черт возьми! Если бы рядом не было Фаулера, он использовал бы гипноз.
— Мой департамент, конечно. Насчет мистера Боденхаузена…
Брови управляющего взлетели вверх.
— Город платит двоим лишним офицерам?
Кто этот ублюдок? Член бюджетного совета? Гаррет боролся с желанием снять очки и посмотреть Катао в глаза.
— Нет. Платит департамент, который направил меня сюда. Ну, а теперь нельзя ли поговорить о Томасе Боденхаузене?
Катао развел руками.
— Я уже вам сказал. Я его не помню.
Гаррет раздраженно вздохнул.
— Он умер, мистер Катао. Вы должны это помнить… пожар и взрыв на строительстве. Летящий кусок металла снес голову ночному вахтеру.
— О! — Судя по выражению лица, управляющий вспомнил. — Тот самый? Да, я помню этого парня, хотя вряд ли много вам скажу. Он работал здесь пятнадцать лет, начал задолго до того, как я стал управляющим, и был хорошим жильцом: спокойным, всегда вовремя платил за квартиру, содержал ее в порядке. Ну, а в чем дело? Я слышал, что пожар и взрыв были несчастным случаем.
Гаррет открыл рот, собираясь ответить, но Фаулер опередил его:
— Я собираюсь в своей книге представить его саботажем.
Катао, сузив глаза, впервые устремил взгляд на Фаулера.
— В вашей книге? Вы не по обмену из Скотленд-Ярда?
Несмотря на напряженность ситуации, Гаррет с трудом подавил улыбку. На лице Фаулера было выражение невинного удивления.
— Мы произвели на вас такое впечатление? Мне ужасно жаль. Нет, я писатель. Офицер Микаэлян представил меня как Джулиана Фаулера, но мое полное имя Джулиан Грэм Фаулер. Полиция Сан-Франциско помогает мне в моем исследовании, и офицер Микаэлян…
Глаза управляющего широко раскрылись.
— Грэм Фаулер? Автор «Полуночной бригады» и «Гамбита Винтера»?
Фаулер потер свой нос.
— Хоть и рискую услышать, что вы считаете их вздором, должен признать: это мои книги, да.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
