Лезвие на воде (СИ) - Оксана Самсонова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успеваю я договорить, как слышу беспокойное ржание лошадей, и приближающихся к нам убийц в черном.
***
Группа убийц отделяет нас от ребят. На первый взгляд их больше двух десятков.
Данте материализует свой меч, мне приходится ограничиться кинжалами. Хилария действительно поглотила много сил, прибегнуть к технике Аима я не смогу, если попытаюсь меня не хватит на долго, а использовать стихию воды незаметно не получится.
Я и Данте спрыгиваем с лошадей и пытаемся сквозь толпу добраться до Хиларии и Оберона, но безуспешно. Вскоре Данте и меня тоже разделяют. Я стараюсь максимально быстро прорываться сквозь толпу убийц, отражая удары, нанося свои, но им не видно конца.
Кто-то резко бьет меня по затылку, а затем хватает сзади и поднимает на лошадь. Если убийца планировал меня вырубить, то это ему не удалось, но вот дезориентировать вполне. Отъехав недалеко от места нападения, убийца скидывает меня с лошади на землю, нависает сверху, начинает душить и бить головой о землю.
— Наконец-то я тебя прикончу! Как же ты мне жизнь попортила! — убийца, по голосу девушка, продолжает безжалостно сдавливать мою глотку.
Легкие горят огнем, перед глазами пляшут пятна. Я стараюсь скинуть с себя руки девушки-убийцы, но из-за нехватки воздуха сил не хватает и стихию призвать не получается. Но мне удается стянуть повязку с ее лица.
Бренна…
— Так даже лучше. Смотри! Чтобы ты видела последним мое лицо!
Перед глазами уже все темнеет, но резко Бренна отпускает руки, и я с болью вдыхаю воздух. Из легких вырывается болезненный кашель. Бренна падает рядом.
— Эйрин, все нормально? — Данте осматривает меня сверху до низу и убедившись, что в основном я в порядке и кровь на одежде не моя, помогает мне подняться. — Кто это? Ты ее знаешь?
— Оч…да. — я болезненно морщусь и хватаюсь за горло. — Хилария…
— Не волнуйся…
Я не понимаю спокойствие Данте, Хилария где-то там в толпе убийц.
Надеюсь, Оберон сможет ее защитить.
Резко со стороны Оберона и Хиларии слышится волчий рев. Толпа начинает резко редеть. Тела убийц летят в разные стороны, а в самом центре возвышается огромный волк белоснежный мех которого весь покрыт кровью.
Со стороны леса появляются наемники Данте.
— Откуда взялся волк?
Внутри меня с каждой секундой нарастает тревога. Одна только мысль, что среди павших от волка, есть и Хилария сводит меня с сума, но полное спокойствие Данте вводит меня в замешательство. Для меня проходит целая вечность пока посреди поля, заваленного трупами остаемся только я, Данте и его наемники. Хилария. И волк.
— Где Оберон? — я непонимающе перевожу взгляд с трупов на Данте.
Я понимаю, что Оберон не так прост, чтобы пасть от рук каких-то убийц. В голове вертится только она догадка, объясняющая появление нового участника бойни.
— Возвращайтесь на базу! — гневный голос Данте разносится громом над полем, залитым солнцем и кровью своих и врагов. — Спасибо за службу!
— Да, Властитель! — голосами полными преданности, отвечают наемники и подбирая тела своих раненых и мертвых товарищей покидают место боя.
Лишь после того, как последний наемник скрывается из виду, Оберон возвращается в человеческое обличие.
— Перевертыш… Не может быть. — медленно шепчу, не веря своим глазам.
— Может. — с гордостью отвечает Оберон, приближаясь к нам.
— Вы же покинули эти земли…
— Жизненные обстоятельство привели меня сюда, оторвав от сородичей.
— Цела? — обращаюсь к Хиларии, все еще не веря своим глазам, но вот глаза Хиларии полны веры и буквально светятся.
— Да, это было невероятно! Вот почему он казался нам странным, Эйрин! — с нескрываемым восхищением произносит Хилария, я даже чувствую укол ревности, но очень быстро заглушаю его.
— Спасибо. — оборачиваюсь к Оберону.
— Неужели я услышал от тебя хорошие слова второй, а нет, даже в третий раз, Эйрин. — кусается Оберон, как всегда, не в силах сдержаться.
— Представь себе ты дожил до этого дня, и я не прихлопнула тебя раньше. — кусаюсь в ответ, но прежнего раздражения у меня больше не появляется. — Хоть кто-то уцелел?
— Да. — Оберон показывает на убийцу подле себя. — Я его лишь оглушил.
— Еще девчонка. — добавляет Данте, указывая на Бренну.
— Надо осмотреть остальные тела.
Мы разбредаемся по кровавому полю. Я осматриваю более десяти тел убийц, но нет ничего, за что можно было бы зацепиться. Ловлю задумчивый взгляд Данте, но и он ничего не нашел.
— Кто-нибудь знает, что за знак? — спрашивает Хилария, указывая за шиворот одного из убийц.
Шею наемника украшает татуировка в виде двух треугольников. Один треугольник забит полностью, другой нет. У остальных наемников никаких татуировок нет.
— Я знаю, это человек младшего сына Властителя Западной Долины. — отвечаю без тени сомнения, чувствуя на себе удивленные взгляды ребят. — Значит, Агирик здесь ни при чем.
— Ты уверена? — Данте отходит от убийцы и подходит ближе ко мне.
— Абсолютно. — стою на своем, смотря Данте прямо в глаза. — Мне удалось тогда чудом избежать встречи со Свартом.
— Что было после того, как Бренна всадила в тебя артефакт?
— Она сдала меня страже. Нападения разбойников не было. Хотя людей Сварта спокойно можно назвать таковыми и даже еще хуже.
— Как тебе удалось сбежать от них? — произносит Оберон, оттирая платком пальцы от крови.
— Мне повезло, что среди них был мой бывший ученик. Он и спас меня. Он же мне и раскрыл личность того, кто стоит за ловлей и убийством стихийников.
— Продолжай. — раздается приказной тон Данте, после того, как я замолкаю. — Говори, что было дальше.
— Тебя пытали… — ужасается Хилария.
— Они требовали выдать остальных стихийников.
— Вот оно что, Данте, так это не Джодок. Ну он в любом случае это заслужил. — Оберон самодовольно складывает руки на груди, облокотившись на коня.
— А кто такой Джодок? — Хилария задает вопрос, обводя взглядом каждого из нас по очереди.
— Работорговец на корабле которого Данте нашел Эйрин. — кратко поясняет Оберон.
— Очень быстро обнаружили мою пропажу, и я спрыгнула со скалы.
— Удивительно как тебя конь еще нашел. — вставляет Оберон, а я ласково глажу Амрита, который вернулся к нам вместе с остальными лошадьми, как только все закончилось.
— Затем я забралась на корабль. Владельцем, которого оказался работорговец, которого звали Джодок. Затем меня спас Данте. Это все.
— Ты даже мне всего не рассказала. — обиженно хмурит брови Хилария.
И это правда. Все, что я смогла ей рассказать, это лишь часть истории, которую я изначально рассказала Данте.
— Я не хотела вспоминать об этом. А что вы сделали с Джодоком?
— Данте ему кисть отрубил, правую. — отвечает Оберон, перекидывая через седло Бренну.
Я удивленно смотрю на Данте, но