Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар

Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар

Читать онлайн Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 54
Перейти на страницу:

К Джерри Льюису мы поехали вместе с Беном, который сам напросился проехаться с нами. Судя по его изменившемуся настроению, мужчина довольно близко к сердцу воспринял отказ одного из коллег поддержать «его» идею с общим дизайном мастерских. На мой вопрос про ожидающие его на столе документы для администрации, он просто отмахнулся, заявив, что впереди еще больше двадцати дней, в течении которых можно сдать документы. Ну, он сам лучше знает местные порядки, поэтому отговаривать не стал. Даже наоборот, обрадовался, что Бен лучше поймёт причины своего коллеги. Да и по пути можно будет продолжить наше общение.

Начальника мастерской на месте не оказалось. Вместо него на территории мастерской нас встретил молодой темнокожий мужчина в потрёпанном, измазанном маслом комбинезоне поверх белоснежной, на фоне всего остального, футболки. Вытирая руки тряпкой, когда-то бывшей, судя по едва различимым рисункам звёзд и луны, предметом постельного белья, мужчина подошёл к нам, бросая озабоченные взгляды на такого же лысого, как он сам, Говарда, держащего мою дверь.

— Доброго дня. Я могу вам чем-то помочь? Если вы приехали на замену адуляра, то сожалею. На вашу машину кристаллов нет, есть только универсальные, — грудным, низким голосом произнёс мужчина, обращаясь к Бенджамину. Но ответил я:

— Привет. Мы хотели бы видеть мистера Ллойда. Будьте любезны проводить нас к нему.

Мужчина замялся, и оглянулся назад, в сторону мастерской.

— Простите, сэр, но мистера Ллойда сейчас нет. Позвольте узнать… — но замолк, глядя за мое плечо.

В это время из салона машины вышел Вилсон и подошёл к нам.

— Привет, Фил, — он помахал рукой, встав чуть позади меня. — Не признал главу?

Мужчина, которого, как оказалось, зовут Фил, с удивлением посмотрел на меня, пробежавшись взглядом по моему внешнему виду. Затем, видимо, что-то уяснив для себя, глубоко поклонился.

— Простите, сэр Виллис. Не узнал вас.

— Ничего страшного, мистер…

— Называйте по имени, если вам угодно, сэр… — выпрямившись, опустил он глаза.

— Хех, Фил, да ты представься полным именем! — рассмеялся Вилсон, положив руку мне на плечо. — Может хоть Мэттью запомнит.

Слова Вилсона меня заинтриговали, и я с заинтересованно кивнул.

«Прижатый в угол» смуглокожий мужчина жалобно обвёл нас взглядом, и вздохнул. Затем начал набирать воздух в грудь.

— Меня зовут Увупвуевуе Эниетуенвуевуе Угбемуевуе О’фил, — произнёс на одном выдохе мужчина с грустным, обреченным лицом, ожидая насмешек. Но, никто не смелся. Возможно, как и я просто не поняли, что это вот нагромождение букв и есть имя, или же просто не могли поверить своим ушам, не воспринимая звуки, изошедшие изо рта африканца. Судя по имени, ха-ха, точно африканец. Чёрный цвет кожи не всегда может быть индикатором того, что человек — африканец. Естественно, он может иметь африканские корни, но быть в третьем, или даже пятом поколении местным. Но не с таким именем.

Рядом, не дождавшись нашей с Беном реакции, хохотнул Вилсон. Толи хотел разбавить тишину, толи заставить и нас смеяться. Мы все втроем с укором взглянули на него, отчего тот смутился.

— Ну, Фил, так Фил, — произнёс я, повернувшись обратно. — Надеюсь ты не обидишься, что я буду тебя так называть. Сам понимаешь, я точно не смогу выговорить твое имя, — улыбнувшись дружелюбно, протянул я руку.

Увупвуевуе (простите, это последний раз. Прим. А.) взглянул на меня с удивлением и с толикой благодарности, и, схватив протянутую руку обеими руками и тряся её, поклонился.

— Я привык, сэр Виллис, — признался он, выпрямившись и глядя на меня тёмно-карими глазами. — Меня даже мама называет Филом.

— Ясно. Давай вернемся к делам, Фил, — продолжил я, когда моя рука была отпущена. — Где всё-таки Джерри, и что за проблемы с наличием кристаллов? Завоз товара должен же происходить на выходных? — обернулся к Бену, желая узнать поточнее. Тот лишь кивнул и пожал плечами.

Фил развернулся, приглашающе вытянув руку в сторону ворот мастерской. Она, кстати, и правда оказалась более-менее в хорошем состоянии. По крайней мере вид снаружи. Построенное из больших, похоже газобетонных, когда-то белых блоков, и укрытая блестящим оцинкованным металлом, строение вполне неплохо вписывалась в окружение. Так что в этом вопросе я готов был понять и принять решение Джерри. Только где он сам? Задал этот вопрос Филу, но тот лишь неопределенно пожал плечами, Предложив пообщаться в более удобном месте. Этим самым удобным местом оказался кабинет, выглядящий будто тут недавно проходил обыск. Но потрёпанный диванчик, стоящий у двери, оказался почти пустым, если не считать пары картонных коробок. Туда и предложил расположиться Фил. Затем сам, перешагивая непонятный хлам на полу длинными ногами, прошёл к столу, так же хаотично заваленный бумагами, и развернулся к нам, опёршись бедром о стол.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Оглядев разворошенный кабинет, он начал рассказывать:

— Вчера мистер Льюис отпустил всех на выходной, оставив с собой новенького, Джо. Сегодня же я застал такую картину, — обвёл он руками помещение. — Не знаю, что случилось, но мистер Джерри к открытию не явился. На звонки он не отвечает.

— Ограбление? — взглянул я на Бена, стоявшего у двери, на что тот задумчиво протянул:

— Если не хуже, — задумчиво хмыкнул эсквайр в ответ. — Возможно всё намного проще. Но в полицию в любом случае нужно сообщить. Фил, отправь кого-нибудь домой к Льюису. Если никого не будет, пусть порасспросит соседей. Сэр Виллис, сообщите Вилсону, пусть придёт и осмотрит всё до приезда констеблей.

— Так что случилось-то? — не выдержал я, уже встав с дивана.

— Это либо похищение, либо Льюис решил сбежать.

— Сбежать? — переспросил я, встряхнув головой. — Зачем?

Я и правда не понимал. Что могло случиться, что вполне себе успешный начальник мастерской решил «смазать лыжи»? Разве что, проворовался так, что, зная о моем приезде, испугался. Об этом я думал уже быстро направляясь обратно к машине. Вилсон, видя мое озабоченное лицо, сам зашагал ко мне.

Я второпях рассказал ему про ситуацию с пропавшим Джерри, про погром в кабинете. Вилсон выслушал не перебивая, затем взглядом указал Говарду на меня и поспешил внутрь мастерской. Я же остался стоять, не зная, что предпринять.

С заднего двора выехал старый, местами ржавый Ровер, и выровнявшись резко дала по газам, быстро ускорившись исчезнув из вида. Ко мне подбежал Фил, сообщил, что отправил работника к дому Льюиса, и спросил, что делать дальше. Его вопрос так и остался висеть в воздухе, потому что во двор с огромной скоростью въехала тяжелый внедорожник. Черный лакированный внедорожник остановился, чуть не коснувшись хромированным бампером ограждение. Дверь открылась, и оттуда вышел… нет, не успев отпустить тяжёлую дверь, повалился наш потеряшка — Джерри Льюис.

Вилсон попался мне у ворот, с вопросом взглянул на меня, на что я кивнул себе за плечо и направился дальше. Чувство непонятного опустошения после прилива адреналина не давало возможности думать холодной головой. Я прошел к дивану, и развалился на нём, прикрыв глаза. Нужно хорошенько подумать, что делать дальше. Бенджамин, стоявший рядом, старался не отвлекать, но его злое сопение не давало освободить голову от лишних мыслей.

— Говори, — произнёс я, не открывая глаз.

— Сэр… Похоже, мастерская Льюиса на грани банкротства. Я пробежался глазами по документам, что лежали в кабинете. Джерри, видимо сам саботировал работу. Я посмотрел документы по приемке, заказы, в том числе кристаллы, согласно смете, поставлялись в полном объеме. Но в журнале записи сделанных работ явно пишется, что устанавливались аналоги.

— Я тебя понял. Сейчас сами спросим у Джерри, — сказал я, слыша как матерящееся тело волокут в сторону кабинета.

Всё оказалось просто, в итоге. Джерри конечно, сперва отнекивался, клялся в любви к роду и ко мне лично, но с каждым вразумляющим тычком Говарда, всё больше и больше распалялся, начав обзывать сначала его, затем Бена, затем уже принялся за меня и род Виллис. Благодаря этому стало понятны его мотивы, вполне себе прозрачные. Работая для рода Виллис, он сам, «с колен поднял мастерскую», а мы, «недоаристократы», не даем ему «нормально зарабатывать, заставляя делиться прибылью». Говард, естественно, утихомирил пухляша звонкой пощёчиной, другой рукой удерживая его за шкирку вертикально. Дальнейшие вежливые расспросы раскрыли нам полную картину произошедшего. Джерри, желая немного подзаработать, решил сэкономить на запчастях, сливая заказанные кристаллы какому-то знакомому, мистеру Хейвену, взамен получая другие, худшего качества с неплохой доплатой. На объединение в один бренд он был не согласен, логично опасаясь, что его схема вскроется. В общем, всё настолько банально, что скучно. Даже то, что он сегодня появился пьяный за рулём новой машины, объяснялось просто: вчера произошёл еще один акт обмена, и Льюис наконец «накопил» на долгожданную обнову, что он и обмывал всю ночь в пабе, пока не вспомнил, что нужно на работу.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар торрент бесплатно.
Комментарии