- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
АМБИГВЫ. Трудности к Фоме (Ambigua ad Thomam), Трудности к Иоанну (Ambigua ad Iohannem) - Преподобный Максим Исповедник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3313
Морескини замечает, что речь идет о терминах стоической грамматики συμβάμα и παρασύμβαμα, и указывает на место в SVF II, 184, где они объясняются. Приведем это место в переводе А. А. Столярова. Аммоний в комментарии к трактату Аристотеля Об истолковании (44.19 [Busse]) пишет: «[Порфирий]... разъясняет, что стоики разделяют предицируемые понятия в высказываниях таким образом: „Предицируемое обозначается либо именем [в номинативе], либо [именем в одном из косвенных] падежей. И в каждом из этих двух случаев оно бывает либо законченным предицируемым, способным благодаря связи с выражаемым предметом стать основой для соответствующего высказывания, либо незаконченным, которое нуждается в дополнении, чтобы сделать предицируемое законченным. Если предицирование относительно имени [в номинативе] приводит к выявлению высказываемой предметности, стоики называют это предикатом (κατηγόρημα) или личным предикатом (σύμβαμα) (оба [термина] означают одно и тоже), – например: „прогуливается“ в высказывании „Сократ прогуливается“. А если к выявлению высказываемой предметности приводит предицирование относительно [имени в косвенном] падеже, оно называется „парапредикатом“ (παρασύμβαμα), поскольку он находится как бы „рядом“ с полным личным предикатом и представляет собой нечто вроде общего „парапредиката“, – например: „жаль“ в высказывании „Сократу жаль“. „Жалеет“ – это личный предикат, а „жаль“ – безличный полный предикат, поскольку он не позволяет образовать высказывание в сочетании с именем [в номинативе].“» (цит. по изд.: Фрагменты ранних стоиков 1999, с. 98). Параллельным к этому указывается место у Стефана Александрийского в его комментарии к трактату Аристотеля Об истолковании (11.8 [Hayduck]). Не исключено, что прп. Максим был знаком именно с этим сочинением.
3314
В оригинале фраза, которая, по общему признанию переводчиков и комментаторов, сама по себе совершенно непонятна. Приводимый нами условный, а потому заключенный в скобки перевод буквальный и сохраняет ту же степень неясности, что и в оригинале. Перевод Лоллара: «It is not possible, then, that there be any in terms of which there isn’t any among all of them». См. также следующее примечание.
3315
Gr. Naz., or. 43.1: PG 36, 496A. Приведем подробный комментарий Р. В. Яшунского относительно этого места: «Слова св. Григория Богослова мы оставили в заголовке по-гречески, поскольку вне контекста они совсем непонятны и с трудом могут идентифицироваться с соответствующим местом русского перевода. Вместе с предыдущей фразой это место читается: „Ἐκείνοις θ΄ ἅμα μὲν ἡδονὴ ἂν γένοιτο, καὶ ἅμα παράκλησις εἰς ἀρετήν, ὁ λόγος. Ὧν γὰρ τοὺς ἐπαίνους, οἶδα τούτων σαφῶς καὶ τὰς ἐπιδόσεις: ἐπ΄οὐδενὸς οὖν τῶν ἁπάντων, οὐκ ἔστιν ἐφ΄ ὅτῳ οὐχὶ τῶν ἁπάντων“. В русском переводе Слов читаем: „А любителям добродетели слово о добродетели будет вместе и наслаждением, и поощрением. Ибо чему слышу похвалы, в том вижу и явные приращения. А потому не бывает общих успехов ни в чем таком, чему нет общих похвал“. В греческой Патрологии, где сочинения Григория сопровождаются латинским переводом, эта фраза переведена следующим образом (PG 36, 495А-В): „Когда я вижу, что нечто восхваляется, то тем самым доподлинно знаю, что оно прирастает; и нет ничего, что не прирастало бы таким образом...“. В примечании тот же переводчик замечает: „Ὧν γὰρ τοὺς ἐπαίνους... etc. Воистину темная фраза. Никита объясняет её так: „Когда превозносятся некие вещи, то я знаю наверняка, что они также получают развитие и приращение. Поэтому вовсе нет такой вещи, при восхвалении которой некто не продвигался бы в том, что восхваляется“. Можно сделать вывод, что Григорий указывает на тот факт, что чем более нечто восхваляется (добродетель ли, порок ли или еще что-то), тем более любовь и жажда к этому утверждается в душах слушателей. Отсюда и вообще можно сказать: что бы ни восхвалялось, оно необходимо получает приращение в силу самой хвалы“. Характерно, что латинский перевод этого места Амбигв к Иоанну в греческой Патрологии (PG 91, 1406D) следует толкованию приведенного выше примечания к творениям Григория Богослова (в PG 36): „...что бы ни восхвалялось, оно необходимо получает приращение в силу самой хвалы“. Иоанн Скотт переводит слова Григория как: „In nullo ergo omnium est in quo in aliquo non omnium“, что, в общем, столь же непонятно, как и по-гречески. Э. Понсуа, переводчик Амбигв на французский, замечает по поводу этой фразы (которую переводит как: „Donc il n’y a absolument rien du tout, dont il ne serait possible que ne...“): „фраза имеет репутацию непереводимой, так как текст без сомнения испорчен“ (Maxime le Confesseur 1994, p. 365). Но чтобы не оставить читателя совсем без перевода цитируемых далее слов св. Григория, мы предлагаем следующий вариант: „Поэтому ни в чем, что [касается] всех, нет [успеха], чему нет [похвалы от] всех“» (Максим Исповедник 2006, с. 456-458, прим. 745).
3316
Gr. Naz., or. 43.1: PG 36, 496A. Следуем чтению этого места Констаса и Лоллара.
3317
Ibid.
3318
В этой фразе прп. Максим частично использует толкуемые слова свт. Григория; мы выделяем их курсивом:
3319
Другое толкование.
3320
Ср. Gr. Naz., or. 43.1.117.15-118.17.
3321
Букв.: «приведения», «умозаключения от частного к общему». – прим. перев.
3322
Здесь прп. Максим снова использует фразу свт. Григория в несколько ином толкующем ее контексте:
Шервуд суммирует amb. 70 так: «Максим сначала перефразирует то предложение Григория, которое предшествует тому, что процитировано в трудности, потом то, которое цитируется в трудности (1408B14). Затем, ссылаясь на предложение, которое идет немного дальше в надгробном слове Григория (496А3, 4), он дает альтернативное объяснение трудности. В последней строчке он намекает на свое предпочтение первого объяснения как более аккуратного» (Sherwood 1955а, р. 70).
3323
Gr. Naz., carm. mor. 2 (praecepta ad virgines): PG 37, 624A. Эта последняя в Трудностях к Иоанну трудность – amb. 71 – единственная, где толкуется место не из Слов свт. Григория, а из его стихотворения Советы девственникам. Прп. Максим дает четыре предположительные, как он специально подчеркивает

