- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Рука в перчатке - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Если у вас хватит силы и достаточно быстроты.
Кремер покачал головой:
Тут гигант не требуется. Если вы захлестнете шнур на шее и у вас хватит сил удерживать его в таком положении хотя бы минуту, жертва ничего сделать не сможет. Только сползет с кровати да станет цепляться за вас, а скорее за шнур. Это инстинкт - хвататься за то, что душит. А уж когда он потеряет сознание, можете вязать любые узлы.
Брисенден, стоявший в ногах у убитого, проворчал:
- Отпечатки на розетке и шнуре.
- Конечно, попробуйте. Но я сомневаюсь. Об отпечатках сейчас все наслышаны. Вот и на арбузе отпечатков... будем надеяться, не было. Есть нечто такое, что может подтвердить мои слова. - Инспектор подошел поближе к свисающей голове убитого с багровым лицом и вывалившимся языком и наклонился над ней. - Смотрите, Шервуд. Видите этот след на шее, в полудюйме от шнура? Отсюда следует, во-первых: это доказательство против самоубийства, я уж не говорю о том, что еще никому в мире не удавалось так туго затянуть узел на собственной шее, да еще умудриться сбросить подушку на пол и сбить всю постель. Во-вторых, если покойный сам завязал на себе узел, рядом с петлей на шее не осталось бы второго следа. Но если все произошло, как я предполагаю, тогда должен был образоваться след от удушившей его петли, а потом ее сдвинули, когда затягивали узел, и след стал заметен. Конечно, не обязательно, что все так и было. Сначала его могли оглушить ударом по голове. Когда приедет ваш доктор?
- Давайте выйдем отсюда. - Шервуд, наклонившийся по просьбе Кремера, чтобы взглянуть на след от удавки, выпрямился и поморщился. - Флэннер вот-вот будет. Нам ведь больше ничего не нужно здесь? - Он поднял руку ко рту, сделал пару судорожных глотков, но совладал с собой и только тогда обернулся. - Квил! Поступаете в распоряжение доктора и бригады, когда они приедут. Пусть снимут отпечатки и все сфотографируют. В холле выставьте пост. Мы будем внизу. Не возражаете, полковник?
Брисенден проворчал что-то похожее на согласие.
- Напомните им про шнур и розетку. Снимите все отпечатки в этой комнате. - Он промаршировал за Шервудом и Кремером вниз.
В коридоре их остановил патрульный. Он обратился к Брисендену:
- Миссис Сторс спустилась вниз, сэр. Как быть с остальными?
- Всем одеться. Из дома никому не выходить.
- Да, сэр.
Внизу, в приемной, ждала целая когорта полицейских, все в портупеях и при кобурах. Брисенден послал двух к Квилу, еще пару - к патрульным во дворе, сменить их и прислать к нему. Сержанта Тэлбота отрядили в игральную комнату дежурить у телефона. Разузнали, что миссис Сторс вовсе не ждет их, а вместе с Белденом, успевшим с лоском одеться всего за четыре минуты, проследовала в сторону кухни.
Большое начальство двинулось в облюбованную ими игральную комнату. Там горел свет. Тэлбот притулился на стуле возле телефона, одно из мест за столом также было занято. Брисенден, завидев это, весь передернулся. Шервуд довел Кремера до стула и уселся сам, затем вынул платок и тщательно вытер лицо; когда телефонный звонок сорвал его с постели, он настолько разозлился, что забыл даже умыться, и только затем сказал:
- Это инспектор Кремер из Нью-Йорка. Мисс Боннер.
Дол кивнула.
Та самая, что нашла перчатки в арбузе?
Кремер вынул сигару. - Не волнуйтесь, я не буду ее курить. Хорошая работа. Как я понимаю, вы детектив.
- Спасибо. У меня есть лицензия на агентство. - Дол перевела взгляд на Шервуда. - Я здесь потому, что нашла Циммермана, когда пришла в его комнату. Мне казалось, что вы захотите расспросить меня об этом.
- Естественно. - Шервуд с минуту помолчал, глядя на нее. - Зачем вы к нему пошли?
- Хотела спросить кое о чем. - Дол дотронулась кончиком пальца до родинки на щеке. - Возможно, сберегу вам время и смогу избежать многих ненужных вопросов. Я была у себя в комнате с десяти до двух, никуда не выходила, и ко мне никто не приходил. Не раздевалась, сидела и думала об этом деле, и мне казалось, что смогу разобраться в нем раньше вас. Ваши планы на утро были мне неизвестны, вы могли даже произвести арест, и я знала, что если хочу чего-то добиться, то времени терять нельзя. Мой шанс заключался в том, чтобы пойти и вытянуть из Циммермана то, зачем он в субботу утром приезжал к Сторсу и что там произошло.
Если бы стала дожидаться утра, то могла бы до него не добраться. Я пошла к нему, постучала в дверь его комнаты, затем вошла и окликнула. Ответа не было.
Я зажгла свет и увидела его на кровати. Спустилась вниз и позвала патрульного.
- Почему вы думали, что мы собираемся арестовать Циммермана?
- Потому что он отказывался говорить.
- С чего вы взяли, что можете раскрыть это дело раньше нас?
- Да просто подумалось. А может, меня просто распирало от гордости, ведь я нашла перчатки.
Брисенден громко хмыкнул. Шервуд сухо заметил:
- У вас просто дар находить трупы. Когда вы нашли Сторса, то предпочли промолчать, пошли на корт изучать человеческую природу. Сегодня ночью, надеюсь, не пытались заняться тем же? Например, нашли Циммермана, а потом отправились к себе в комнату поломать голову, как раскрыть это дело до нашего прихода? Или отправились в обход?
- Нет. - Дол снова дотронулась до родинки. - Не пойму, к чему этот сарказм. Я все рассказала патрульному через две минуты после того, как нашла тело. Но сначала действительно вернулась в свою комнату надеть туфли. Я была в одних чулках. Не могла же я спуститься вниз в таком виде.
Инспектор Кремер удивленно хмыкнул. Шервуд вопросительно посмотрел на него, но тот лишь покачал головой:
- Ничего, мне пришло в голову, что она сэкономила на нюхательной соли.
Тут дверь распахнулась, и вошла миссис Сторс. В розовом халате и шлепанцах, с волосами, собранными в тугой пучок на затылке, и жирным ночным кремом, небрежно размазанным по бледной коже лица.
Зрелище, надо было признать, впечатляющее. Она приблизилась к столу и сказала Шервуду:
- Итак, вы снова здесь. Вам были нужны факты, и вот вам факт. И опять в моем доме. - Она хрипло дышала. - Пришла сказать вам, что вчера ввела вас в заблуждение. Я блуждала в потемках. И еще хочу сказать, что Белден заварил кофе для ваших людей.
Для вас тоже, если вы желаете.
- Большое спасибо, миссис Сторс. Вы хотите сказать, что больше не верите, что мистер Рэнт убил вашего мужа?
- Я хочу сказать то, что говорю. Я ввела вас в заблуждение. Больше я не вхожу в сферу, в которой находитесь вы. Мне нечего сказать вам. Все... все это в моем доме! - Она повернулась, чтобы уйти.
Шервуд задержал ее. Но ничего не добился. Выудил у нее признание, что она вышла из кабинета с Рэнтом, поднялась в свою комнату около одиннадцати. Но он уже знал все это, перекинувшись парой слов с Харли, как только приехал. Что касается второго объекта, оказавшегося в цикле разрушения, то миссис Сторс ничего не знала, не видела, ну и конечно ничего не слышала.
Дверь закрылась за хозяйкой дома, и Кремер тут же стал жевать свою сигару, сказав Брисендену:
- Да, женщин вы тут подобрали на редкость. - Полковник согласился, вложив в свои слова всю душу.
Сержанта Тэлбота лишили телефонной синекуры и послали за Леном Чишолмом. Вошел патрульный доложить, что приехали док Флэннер с фотографом, ждут наверху. И еще прибыл человек, посланный в имение Фольца за де Руде. Шервуд велел патрульному, чтобы сначала привели де Руде, а уж потом Чишолма. Затем любезно объяснил Дол, что пошлет за ней, когда она ему понадобится.
Дол даже не шевельнулась.
Послушайте, мистер Шервуд. Одно из трех: либо я на стороне убийцы и мне нельзя доверять; либо я слабоумная девица и путаюсь у всех под ногами; либо действительно хочу помочь вам раскрыть это дело. И мне еще может повезти, как повезло с перчатками. Что вам подходит больше?
- А вам? - Шервуд зевнул.
- Я хочу решить эту задачку. Не в моих интересах вмешиваться в вашу работу. Один раз, вчера, я думала, что стоит это сделать. Но теперь так не думаю. Но у меня... есть кое-какие мысли. Может быть, дурацкие, но, возможно, они могут предотвратить ошибку.
- Что еще за мысли? Вы что, знаете, кто убил Циммермана?
- Ну, скажем так, нет. Я не уверена. Мне надо знать, зачем вы послали за де Руде... да вот и он.
Теперь я узнаю.
Шервуд весь скривился, но пожал плечами и повернулся к вошедшему. Но не успел он даже рассмотреть его, как снова произошла заминка. Вошел Белден с кофе. Он налил дымящийся напиток в чашки, придвинул гостям поднос с бутербродами, раздал всем тарелки и салфетки и вышел, не переставая кланяться. Как будто они тут в бридж резались!
- Ну что, де Руде, вы в наших руках, - сказал Шервуд.
Де Руде стоял наклонив голову, словно устал. Дол видела, как напряглись мышцы на его шее, недобро блеснули настороженные глаза, когда он посмотрел на прокурора.
- Не понимаю, что значит - в ваших руках. Вы послали за мной.
- И знаете почему? Или нет?

