Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы продолжали танцевать, когда салон наполнился веселыми криками и топотом маленьких ног. Близнецы Дейзи и Рози, словно два легких ветерка, ворвались в помещение и повторяя за взрослыми, взялись за руки и принялись кружиться под музыку.
- Девочки! – ахнула Дэнби и остановилась.
Леди Элинор продолжала играть, когда ее дочь, отставив Энтони, подошла к своим детям и строго взглянула на обеих, сложив руки на груди.
- Итак, - проговорила она достаточно громко, - что вы обе, позвольте спросить, делаете здесь?
Девочки остановились, а старшая леди Фэлтон перестала играть, закончив вальс на мягком аккорде. Мы с Дорманом остановились, только мужчина не спешил отпускать меня. Более того, он взял меня за руку, и я невольно вздрогнула.
Это был не танец. Ему нельзя касаться меня вот так!
Словно почувствовав мое напряжение, Дор оглянулся и опустил взгляд, словно только сейчас увидел, что держит меня за руку.
Отпустив мои пальцы, он быстро извинился и заложил руки за спину.
- Вы должны быть на занятиях! – между тем продолжила отчитывать детей Дэнби.
- Но матушка! – взвыла Рози.
- Мааам! – повторила за ней Дейзи.
- Ужасно непослушные девочки, - посетовала леди Эшли и закатила глаза в притворном ужасе. Впрочем, близняшки не обратили на это особого внимания. Они бросились со всех ног к Дориану и несколько секунд спустя повисли на нем, твердя одно и то же:
- Дядюшка! Ты обещал!
- Зоологический сад!
Фэлтон присел на корточки и плач как-то сразу стих.
- Действительно, - проговорил он. – Как я мог забыть!
- Но ты забыл! – попеняла ему Дейзи. – А мы ждали, ждали…
- А сегодня превосходная погода, дядюшка.
Дэнби, глядя на это безобразие, тут же подошла к дочерям.
- Вы не желаете учиться. Какое может быть поощрение вашему побегу! И где вы оставили бедную миссис Блу?
- На лестнице! – бойко ответила Рози.
- Она устала за нами бежать и там стоит, дышит, - продолжила за сестрой Дейзи.
Я слушала этот разговор и понимала, что несмотря на то, что девочки кажутся непослушными, мне нравится их непосредственность, свойственная лишь детям. И, оказывается, Дориан обещал сводить их в зоологический сад? Что ж, я бы и сама не отказалась посмотреть диковинных животных.
- Дэнни, - поднявшись на ноги, Дориан посмотрел на сестру. Близняшки сразу вцепились в руки дяди и запрокинув головы, следили за своей матушкой. Леди Эшли явно была недовольна. Но, полагаю, не столько поведением детей, хотя это тоже было одной из причин, сколько танцем с Энтони.
- Я правда обещал девочкам сводить их в зоологический сад. А я привык выполнять свои обещания, - продолжил он.
Близняшки тут же запрыгали на месте, словно веселые зайки, но Дэнби так взглянула на обеих, что они тотчас притихли и спрятались за своим дядюшкой.
- Только не сегодня, - проговорила она. – Если бы не побег от миссис Блу, я бы подумала. Возвращайтесь в классную комнату и порадуйте меня своими успехами в уроках. Тогда я позволю Дориану отвезти вас туда, куда он обещал.
Девочки посмотрели на дядю, но Фэлтон не пошел на поводу у грустных глаз этих озорниц.
- Давайте послушаем маму, девочки, - сказал он, приняв сторону сестры.
- А ты не забудешь завтра о своем обещании? – напомнила ему Рози.
- Мне и вправду очень стыдно, что я забыл, - искренне произнес мужчина. – Ступайте, занимайтесь и если ваша мама останется довольна, а миссис Блу похвалит вас сегодня, то завтра после завтрака мы едем смотреть животных, - закончил он.
- Ура! – тут же в едином крике девочки резво подпрыгнули вверх. Но радость была омрачена появлением в зале раскрасневшейся миссис Блу. Она вошла, сделав немного кривой книксен, после чего посмотрела на воспитанниц и лишь покачала головой.
- Миссис Блу, прошу вас простить детей, - обратилась к нянюшке леди Элинор, до сих пор молча сидевшая подле арфы. – Они больше не будут себя так вести, да, девочки, - добавила женщина и строго посмотрела на внучек.
- Сегодня – точно не будем, - рассмеялась Дейзи и миссис Блу лишь обреченно вздохнула.
- Кажется, мне действительно пора пригласить в наш дом кого-то в помощь вам, - сказала Дэнби, посмотрев на старую няню. – Вы только не переживайте, нянюшка Блу, никто вам от места не откажет. Будете присматривать за девочками, как и прежде.
- Давно пора, - улыбнулся Дориан и ласково потрепал одну из сестер по макушке. – Слишком в них много энергии.
***********
- Персиваль! – Леди Эдна застыла у окна, внимательно глядя на сына, вошедшего в гостиную.
Уитни поднял взгляд и подошел к матери, ощущая растущее раздражение.
- Этим утром я отправила в особняк к Фэлтонам цветы для Агаты, - сказала леди Уитни и добавила, - от твоего имени.
- Матушка, - Перси приблизился к ней. – Возможно, нам стоит оставить ее в покое? – предложил он нерешительно, и женщина закатила глаза, услышав такие слова.
- Боги великие, ты весь в своего отца, - ответила она. – Порой мне кажется, что единственный человек в этом доме, у кого есть голова на плечах, это я. Один проигрывает наше состояние в карты, другой неизвестно где пропадает вечерами, а кредиторы и бумаги - все на мне.
Она отвернулась от сына.
- Когда я выходила замуж за твоего отца, то и помыслить не могла, что моя жизнь превратится в череду постоянных долгов и попыток выжить в обществе.
- Матушка, - сделал попытку Перси, - я могу жениться на ком-то менее состоятельном, чем леди Элдридж.
- Да? – она резко обернулась, смерив своего наследника долгим взглядом. – Где ты, скажи на милость, найдешь еще одну сироту, да еще и с такими деньгами, как у Агаты?
- Но мне нравится другая, матушка, - ответил он.
- Другая? Ах, да! Девица Трейлони? – Губы леди Эдны скривились в неприятной усмешке. – Что и говорить, ты ищешь легкой жизни? Эта рыжая особа глупа и будет во всем подчиняться своим родителям, даже если у тебя получится добиться не ее, заметь, а их расположения.
- Пока немногие знают о том, как обстоят наши дела, - тихо проговорил Персиваль.