- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Счастливый сюрприз - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не могу позволить себе потерять вас из виду, - раздраженно ответил Митфорд. - Иначе вы опять сбежите, позволите снова похитить или изнасиловать себя. Я должен следить за вами.
– Но с чего такая забота? Какая вам разница, что случится со мной? Избавившись от меня, вы займетесь своими делами.
– Я так и сделаю. Как это заманчиво! Неделю назад я вел спокойную и вполне благоразумную жизнь. Теперь она кажется мне сном.
– Ну так и возвращайтесь к своей жизни, сэр. Я вполне обойдусь без вас и верну свои драгоценности. Меня утомили вы и ваша властность. Ваши оскорбления и издевки.
– Я вовсе не издеваюсь над вами.
– Нет, издеваетесь. - Джозефина метнула на него злобный взгляд. - Прежде чем уйти, оставьте мне вашу карточку. Не хочу, чтобы потом меня обвинили в том, будто я не вернула долг. Я оплачу каждый фартинг, включая цену этого ужасного платья.
– Вы перестанете когда-нибудь говорить о деньгах? - Герцог провел рукой по лбу. - Думаете, для меня имеет значение мизерная сумма, потраченная па вас? Неужели вы не способны говорить ни о чем, кроме денег и драгоценностей?
– Если бы я оплачивала ваши счета целую неделю, вас бы это тоже беспокоило.
– Чушь!
– Вы отказываете женщине даже в праве на гордость. Смотрите на меня так, словно я червяк. Но вы заблуждаетесь, у меня есть чувство собственного достоинства, и я верну вам деньги. И если вы потратите хоть пенни на мои драгоценности, я вам этого никогда не прощу. Потому что не смогу вернуть такие деньги. Вы, наверное, очень богаты.
Митфорд тяжело вздохнул.
– Настолько, чтобы позволить вам совершать все глупости, которые приходят в вашу голову. Мне следовало вернуть вас отцу еще в первую же ночь. Или объяснить все мистеру Хеннесси во вторую. Перепоручить вас заботам брата вчера или сегодня. Вы должны поехать домой. Я глубоко сочувствую вашему отцу. Вы абсолютно неуправляемы. Ему следовало хорошенько поколотить вас еще много лет назад.
Джозефина размахнулась и отвесила герцогу пощечину. - Не просите у меня извинений, - добавила она. На побледневшем лице герцога отчетливо проступили красные следы от ее пальцев.
– Итак, мадемуазель, - холодно сказал он, - вы наконец привели меня в чувство. Я постоянно рассуждаю о том, что мне следовало бы сделать, но не предпринимаю для этого никаких шагов. Теперь пора все исправить. Я немедленно напишу вашему брату. С вашего позволения, мадемуазель. - Митфорд чопорно поклонился Джозефине.
Она всплеснула руками и с ужасом уставилась на него.
– Не надо, Пол. Не обращайтесь так со мной. Это несправедливо. Я вспылила, и вы тоже. Я не хотела этого. Пожалуйста, простите меня.
– Сейчас найду мистера Хеннесси и попрошу у него бумагу и чернила.
– Пол! - Джозефина схватила его за руку. - Пожалуйста, не надо! Прошу, не сердитесь на меня.
– Я вовсе не сержусь. Просто ко мне вернулся здравый смысл. Несколько минут назад я заявил, что у вас он отсутствует, но и у меня он отсутствует уже несколько дней. Я сейчас же напишу вашему брату.
– Пол! - Джозефина взяла герцога под руку. - Скажите, что простили меня. Не смотрите на меня так, словно вы король, взирающий на своего подданного. Вы смотрите, как слуга герцога Митфорда. Пожалуйста, скажите, что простили меня. Улыбнитесь. - Джозефина сама улыбнулась Митфорвду. Герцог вздохнул.
– Я не сержусь на вас. Однако меня привело в ужас то, что я делал последнюю неделю. Мне не следовало всего этого начинать. Ваш отец приехал спасти вас, а я позволил вам спрятаться от него в моей комнате. О Боже!
– Не надо. - Джозефина положила руки ему на плечи. - Не обвиняйте себя. Вы очень помогли мне и были так добры. Улыбнитесь!
– Добр! - Герцог закатил глаза.
– Улыбнитесь же мне.
Герцог Митфорд посмотрел на Джозефину и покачал головой.
– Знаете ли вы хоть одно правило приличния? Понимаете ли, что творите, мисс Мидлтон?
– Улыбнитесь и скажите, что простили.
– С вами бесполезно говорить. Я лишь зря трачу слова. - И он поцеловал ее.
– Скажите, что простили, - прошепгала Дакозефина. - Я не хотела ударить вас. Правда. Скажите, что простили меня.
– Я прощаю вас. - Герцог снова запечатлел поцелуй на ее губах. - Я вовсе не смотрел на вас как на червяка. И вовсе не хотел смотреть на вас, как Генри.
– Генри? - Джозефина запустила пальцы в его волосы.
– Слуга герцога. Вы же сказали, что его зовут Генри.
– Да? - Джозефина чуть приоткрыла рот в ожидании нового поцелуя и прильнула к нему всем телом. - Я не… Пол! О Пол!
Прильнув к губам Джозефины, Митфорд потянулся к ее груди, упругой и нежной. Его язык скользнул в полуоткрытый рот девушки, а рука начала ласкать ее.
– Пол! - шептала Джозефина, перебирая пальцами волосы герцога. - Я ни о чем не сожалею, потому что если бы не сбежала, то не встретила бы вас. Митфорд поднял голову и заглянул в ее глаза.
– Ах, но вам следует сожалеть! А меня надобно отхлестать кнутом. Что же нам теперь делать? О Боже, что нам теперь делать? - Отстранив Джозефину, Митфорд тряхнул головой.
– Пол! - Она снова схватила его за рукав.
– Нет! Я иду искать бумагу и чернила. Больше никаких глупостей. И никаких отлагательств. - Распахнув дверь, Митфорд увидел мистера Хеннесси, направляющегося к ним,
– Ха! - рассмеялся мистер Хеннесси. - Я никак не решался постучать. Мне-то известно, что значит эта тишина после жаркого спора. А вы очень громко спорили. Очевидно, это в первый, но, поверьте мне, явно не в последний раз. - Он снова рассмеялся. - Я не стал бы мешать вашему примирению, но дело, возможно, важное. - Он протянул герцогу запечатанное письмо. - Оно пришло из Дирвью-Парка. Я решил передать его вам в руки, сэр.
– Спасибо. После того, как я прочитаю его, не позволите ли мне воспользоваться вашим кабинетом? Джозефине нужно немного отдохнуть.
– Когда вам будет угодно. - Мистер Хеннесси подмигнул Джозефине.
– Что это? - спросила она, когда за мистером Хеннесси закрылась дверь.
. - Письмо от моего друга Берджесса. Он остановился у лорда Парли.
Герцог Митфорд, быстро пробежав глазами письмо, устремил взгляд в пространство.
– Что-то случилось?
– Ваша сестра, - обронил он. - Похоже, мистер Портерхаус похитил ее. Ваш брат и Том отправились на их поиски.
– Сьюзи? - еле вымолвила Дгжозефина. - Портерхаус похитил Сьюзи?
Герцог Митфорд решительно посмотрел на нее. - Скажем всем, что письмо от моего зятя. Мы должны немедленно вернуться в Лондон. Моя сестра только что родила мальчика. Будем надеяться, что Хеннесси ничего не заподозрят. Укладывайте ваши вещи.
– Я убью его! - воскликнула Джозефина. - Голыми руками.
– Лучше побыстрее уложите вещи, а я пока распоряжусь, чтобы экипаж был готов через пятнадцать минут.

