- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Безответная любовь - Рюноскэ Акутагава
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если Хацуко придется пойти без тебя, станет ясно, что ты просто испугался, а Тацуко, может быть… да нет, несомненно, тоже пойдет с вами, так что не беспокойся.
Держа чашку с чаем на ладони, Сюнскэ ненадолго задумался. Поразмышлять еще немного, стоит идти или нет, или, может быть, придумать подходящий предлог, чтобы принять поручение, только что отвергнутое им, – он еще не знал, на что решиться.
– Могу пойти, но…
Сказав это, он, тут же устыдившись своей корысти, добавил, точно оправдываясь:
– Это даст мне возможность встретиться с Ниттой, мы уже давно не виделись.
– О-о, теперь я спокоен.
Номура вздохнул с облегчением и, застегнув на груди металлические пуговицы, впервые поднес ко рту чашку чая.
XVIII
– В какой день?
Взгляд Сюнскэ остановился не на самом Номуре, а, скорее, на чашке с чаем, которую тот держал на ладони.
– В будущую среду… во второй половине дня, но, если тебе это не с руки, можно пойти в понедельник или пятницу.
– Менять ни к чему, в среду у меня как раз нет лекций. Я должен буду зайти за Курихара-сан?
От Номуры не укрылась нерешительность, написанная на лице товарища.
– Нет, они сами за тобой зайдут. Начать с того, что это им по пути.
Сюнскэ молча кивнул и поднес спичку к египетской сигарете, которую держал во рту, забыв прикурить. Потом с чувством облегчения откинул голову на спинку кресла.
– Ты уже приступил к своей дипломной работе? – перевел он разговор на другую тему.
– Пока читаю понемногу книги, но, когда появятся мысли, даже представить себе не могу. В последнее время столько забот на меня навалилось…
В глазах говорившего это Номуры было опасение, не насмехается ли Сюнскэ над ним. Но тот с самым серьезным видом спросил:
– Ты говоришь, «забот навалилось»?
– Разве я тебе не рассказывал? Моя мать не хочет уезжать из родных мест, и когда я закончу университет, поеду к ней и мы будем жить вместе. Придется улаживать дела с землей и всем остальным, поэтому, когда мы отметим годовщину смерти отца, я собираюсь позаботиться обо всем этом. Сейчас передо мной возникли проблемы, которые, поверь мне, не так просты, как чтение книг по истории философии, – тяжко мне приходится.
– Ты прав, конечно. Особенно когда это касается человека твоего склада…
Отношения Сюнскэ с Номурой, столы которых в токийском колледже, где они вместе учились, стояли рядом, были таковы, что он много узнал о его семье. О том, что Номура принадлежал к одному из известных старейших родов на юге Сикоку, о том, что его отец, связав свою жизнь с политической партией, несколько подорвал свое состояние, но все равно в округе считался, несомненно, одним из крупнейших богачей, о том, что Курихара, отец Хацуко, – сводный брат его матери и обязан своим нынешним положением политика отцу Номуры, который неоднократно помогал ему, о том, что после смерти отца откуда-то появились внебрачный сын и незаконная жена и даже началось долгое, обременительное судебное разбирательство, – Сюнскэ, которому все это было хорошо известно, мог в общих чертах представить себе, какие сложные проблемы заставляют Номуру поехать сейчас домой.
– Может быть, Шлейермахер не стоит того, чтобы так уж о нем беспокоиться?
– Шлейермахер?
– Ну да, это же тема моего диплома.
Номура сказал это удрученно, опустив коротко стриженную голову и разглядывая свои руки и ноги, но тут же снова приободрился и стал проверять, застегнуты ли металлические пуговицы на груди.
– Ладно, надо идти. Прошу тебя, ты уж устрой Хацуко посещение психиатрической лечебницы Тэнкёин.
XIX
Сюнскэ, не слушая останавливающего его Номуру, надел охотничью шляпу и крылатку и вышел вместе с ним из своей квартиры, которую он снимал на улице Морикаватё. К счастью, ветер прекратился и холодные осенние сумерки струились по чуть поблескивающему асфальту.
Они доехали трамваем до Токийского вокзала. Отдав носильщику чемодан, который нес Номура, они зашли в зал ожидания второго класса, где уже горел свет, стрелки часов на стене показывали, что до отправления поезда еще долго. Не садясь, Сюнскэ кивнул в сторону часов:
– Может, сходим поужинаем?
– Давай. Неплохая мысль.
Номура вынул из внутреннего кармана форменной тужурки часы и сверил с висевшими на стене.
– Ты меня там подожди, а я схожу куплю билет.
Сюнскэ вышел из зала ожидания и направился в ресторан. Там было полно народу. Он стоял у входа, нерешительно оглядываясь по сторонам, но тут предупредительная официантка сказала, что за одним из столиков есть свободные места. Но муж, по виду промышленник, и его жена, сидя за столиком друг против друга, усердно работали вилками. Сначала он хотел воздержаться от того, чтобы вести себя по-европейски, но других свободных мест не было, и он решил разрешить официантке провести его туда. Супруги, между которыми стояла ваза с сакурой, не испытывая ни малейшего стеснения, продолжали оживленно беседовать на осакском диалекте.
Сразу же после того, как официантка, получив заказ, удалилась, в ресторан торопливо вошел Номура с вечерними газетами в руке. Сюнскэ окликнул его, и он, увидев, где тот сидит, подошел и бесцеремонно пододвинул себе стул, не обращая никакого внимания на сидевших рядом супругов.
– Покупая билеты, я увидел человека, очень похожего на Ои-куна, но, пожалуй, это вряд ли был сенсей.
– Почему же, Ои вполне мог оказаться на вокзале.
– Нет, к тому же он был с женщиной.
Принесли суп. На этом они тему Ои закрыли и перешли к разговору о весенних путешествиях – о том, что сакура в Арасияме еще, наверное, не расцвела, о том, что плыть на пароходе по Внутреннему японскому морю очень интересно. Во время этого разговора Номура, дожидаясь, пока принесут второе, с видом, будто вспомнил что-то, сказал:
– Я звонил Хацуко и сообщил, что должен уехать.
– Тебя сегодня никто не придет проводить?
– Проводить? Зачем?
На это «зачем» Сюнскэ трудно было ответить.
– До письма, отправленного сегодня утром Хацуко-сан, я не говорил, что еду домой, поэтому и из письма, и по телефону она узнала об этом совсем недавно.
Номура говорил таким тоном, будто оправдывался, почему Хацуко не придет проводить его.
– Да? Значит, вполне естественно, что, когда я сегодня встретился с Тацуко, она ничего не слышала о твоем отъезде.
– Встретился с Тацуко? В котором часу?
– Во второй половине дня, в трамвае.
Говоря это, Сюнскэ подумал, почему, когда недавно у него дома зашел разговор о Тацуко, он промолчал об этом. Но так и не мог решить, случайно он это сделал или

