- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тени Янтарной комнаты - Петр Селезнев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 52
Варшава. Здание полиции
Тёмное и крохотное помещение давило на него со всех сторон. Валерий уже больше часа сидел в комнате для допросов в Варшаве, совершенно не зная, что его ожидает. Одиночество — одно из самых страшных явлений, которое в совокупности с неизвестностью образовывало гремучую смесь. Мерцающая над головой и немного искрящаяся галогенная лампа добавляла к общей атмосфере уныния еще один заметный штришок.
Виноградов долго ждал на лодке, пока поляки активно что-то обсуждали по рациям. Он не понимал их слов, лишь изредка догадываясь о значении по сходным с русским обрывкам, однако даже так смысл оказался отдаленно понятен: пограничники просто не знали, куда именно его везти. Посовещавшись какой-то период времени, те все-таки решили, что, поскольку молодой человек является иностранным гражданином, то и отправить его следует в центральный отдел полиции в столице. А там уже разберутся, что делать с ним дальше.
Вот и сейчас охотник за сокровищами ожидал непонятно чего, пока они поделят его, как кусок мяса, между собой, решая, кому же поговорить с неизвестным субъектом. Молодой человек постоянно потирал костяшки запястий, которые неудобно были прикованы лязгающими наручниками к столу. Он совершенно не понимал таких мер предосторожности, ведь явно не являлся опасным преступником, готовым к бегству. Однако тот и не предполагал, что прибрежная охрана гналась сегодня за Паулем и Светланой на лодке.
Неожиданно со стороны коридора послышались едва различимые шаги. С каждой секундой они становились все громче. Каблук деловых мужских ботинок твердо постукивал по скрипящему ламинату. Пара мгновений, и, провернув ключом металлический замок, дверь, наконец распахнулась, явив Валерию его посетителя.
Им оказался седой мужчина в характерной серовато-синей форме с значком в форме снежинки и синими ромбиками на лацканах мундира. Незнакомец молча захлопнул за собой, пройдя вперед, сев на стул ровно напротив Виноградова.
— Dzień dobry, jak masz na imię?[1] — спросил тот, достав из кармана сигарету, после чего, поджег ее зажигалкой, пустив по крохотному помещению едкий дым.
— Hello, my name is Valeriy Vinogradov. I don’t understand you. Can you provide me a translator please? And can ask you not to smoke here, I can’t even breathe[2], — ответил ему молодой человек, начав сильно кашлять.
— Бэз проблем, — заявил офицер, прижигая сигарету об стол, после чего выкинув ее в другой конец помещения. — Минэ зовуть пан Ковальски. Я главный комэндант Policja Польши.
— Говорите по-русски? — озадаченно спросил Виноградов, опешив от такого поворота событий.
— Бабушка научила, — продолжил полицейский, — чито Вы делаете у нас Валэрий?
Молодой человек колебался, не зная, стоит ли говорить правду или нужно что-то придумать. Он совершенно не понимал, к чему все это может привести, но от начальника полиции веяло какой-то приятной харизмой, словно разговаривал со знакомым. Казалось, что ему можно доверять.
— Наверное, мне положен адвокат и представитель консульства, — заявил, решив сначала поосторожничать, прощупывая почту, Виноградов.
— Tak, zdecydowanie[3]. Но сначала я хотеть поговорить, как сказать? По-дружески, — ответил ему поляк.
— По-дружески, значит, ну-ну. Знаем таких, — пронеслось в голове у молодого человека, после чего он все-таки решил ответить: «Вы поверите, если скажу Вам, что ищу сокровище?»
Ковальски выпучил от удивления глаза, приподняв одну бровь выше другой, после чего в голос рассмеялся. Валерий тоже его сначала поддержал, однако затем напрягся. Хохот был уж очень зловещим, как в ужастике.
— Сокровищэ значит, ну насмэшил, — продолжал заливаться собеседник, после чего стал неожиданно серьезным, — значит занимались мародерством у затопленного корабля.
— Нет, Вы что? Зачем мне это? — тут же возразил ему тот, брякнув наручниками по столу от гнева.
— Służba graniczna[4] поймать вас с поличным. Это братская могила. Там нельзя погружаться.
— Но я ищу Янтарную комнату! Она должна быть там!
Последняя фраза заставила коменданта полиции напрячься еще сильнее. Он неодобрительно смотрел на задержанного, начав краснеть от гнева. Вся харизма и приятное общение улетучились за долю секунды, оставив лишь ярость и недовольство.
— Я прэдлагал Вам дружэскую беседу. Но, видимо, сказки дороже, — прошипел поляк, собираясь встать и уходить из комнаты для допросов.
Вдруг со стороны коридора отчетливо послышался звук быстрых шагов. С каждой секундой топот усиливался, а затем дверь распахнулась. В помещение вбежал молодой полицейский, весь мокрый и красный от пота. Ковальски смерил его удивленным взглядом, не понимая, как он посмел его так бесцеремонно прервать.
— Przyszedł tam Niemiec i rozmawiał z «Interpolem» o Rosjaninie[5], — пробормотал тот, едва дыша.
Главный комендант лишь испуганно посмотрел на Валерия и обратно на подчинённого, после чего сглотнул.
— Powiedz mu, że zaraz tam będę[6], — ответил мужчина, побледнев от ощущения неизвестности.
[1] Добрый день, как Вас зовут?
[2] Здравствуйте, меня зовут Валерий Виноградов. Я Вас не понимаю. Обеспечьте меня пожалуйста переводчиком. И не могли бы Вы не курить здесь? Дышать нечем.
[3] Да, безусловно.
[4] Пограничная служба.
[5] Там немец пришел, говорит из «Интерпола» по поводу русского.
[6] Скажи ему, сейчас подойду.
Глава 53
Пауль стоял, постукивая носком ботинка по плитке, в вестибюле штаб-квартиры полиции в Варшаве. Периодически он смотрел на часы, гадая, сколько еще времени пройдет, прежде чем явится комендант. От этого становилось все более нервозно, ведь немец был не до конца уверен в своем плане. Светлана же сейчас сидела в автомобиле на безопасном расстоянии, как запасной план, если вдруг Шольца тоже повяжут.
Валерия оказалось на удивление несложно найти. Проследив за перемещениями лодки пограничной службы до берега, а затем, подняв свои связи, мужчина узнал, что того отвезли именно в столицу, а дальше догадаться, куда именно, было уже делом техники.
Томное ожидание скрашивал лишь изысканный интерьер старинного четырехэтажного здания, типичного для европейской архитектуры. Отовсюду веяло историей, что одновременно добавляло этому месту шарма и позволяло судить о закостенелости и архаичности системы, а местами отваливающаяся от стен штукатурка, покрытая обесцветившейся краской, дополняла атмосферу еще одним штрихом.
Вдруг отходящая в сторону лестницы дверь резво распахнулась, и оттуда быстрым недовольным шагом выскочил Ковальски, направляясь в сторону Пауля. По виду было понятно, что он очень зол неожиданным его появлением, так что разговор предстоял явно непростой.
— Dzień dobry, Komendancie Policji Kowalski, w czym mogę pomóc?[1] — спросил поляк, пожав незнакомцу руку.
— Hallo, ich bevorzuge Deutsch. Paul Scholz, «Interpol»[2], — ответил ему немец, выудив из кармана поддельное удостоверение небезызвестной службы.
Шольц смутно представлял себе, как именно ему удастся вытащить Валерия, однако абсолютно точно понимал, что нужно играть на чувстве собственной значимости. А для офицеров правоохранительных органов нет ничего более важного, чем почитание вышестоящих органов, тем более, международного значения. Для реализации такого плана Паулю многого было и не нужно, достаточно отыскать свое поддельное удостоверение, сделанное во время совместной работы с Рудольфом, остальное — дело техники.
— Okay, was ist der Grund für deinen Besuch?[3] — перешел комендант на иностранный язык.
— Heute haben Sie einen Russen festgenommen. Ein gewisser Bürger Winogradow[4].
— Genau, dieser Plünderer, der ein gesunkenes deutsches Schiff plündern wollte[5], — ответил ему поляк, пожав плечами, став нащупывать владение ситуацией.
— Oh nein, er ist kein Plünderer. Dieser Bürger ist unser verdeckter Ermittler in Russland. Wenn Sie ihn weiterhin hinter Gittern halten, gefährdet das die Arbeit unserer Geheimdienste[6], — начал сочинять на ходу откровенную белиберду Шольц, стараясь обойти подводные камни их реального «предприятия».
Ковальски немного задумался. Он ожидал услышать что угодно, но не такой бред. Однако мужчина в силу своего опыта прекрасно знал: чем выше абсурд ситуации, тем более вероятно, что она правдива. Поляк стал переступать с ноги на ногу, заметно

