- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Уроки плохих манер - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А как быть с конской гривой, что у вас на голове? — спросил камердинер, усаживаясь возле окна, чтобы начать распарывать шов. — Мисс Тесс говорила, что вам не мешает подстричься. — Он щелкнул ножницами. — Могу поработать парикмахером, если желаете.
— Вы уверены, что действительно работали у Уэллсли? — спросил Бартоломью. Он до сих пор не мог решить: забавляет его новый слуга или все же раздражает.
— Совершенно уверен.
— Ну нет, я вас с ножницами к себе не подпущу. Во всяком случае, не сегодня. — Свежая боль в колене и мысли о Терезе пока сдерживали живущих в его душе демонов, но они всегда готовы были вырваться на свободу.
— Как скажете, полковник. Я заплетал хвосты лошадям, так что могу попробовать заплести и ваши волосы.
— Вы уволены, Лакаби.
— Надеюсь, нет!
— Держите свой сарказм при себе, иначе пожалеете.
Камердинер откашлялся.
— Есть, полковник.
Потребовалось двадцать минут, сопровождаемых вспышками боли и ругательствами, чтобы облачить Бартоломью в брюки из оленьей кожи и высокие, начищенные до блеска ботфорты. Толли бросил взгляд на часы, мирно тикающие на каминной полке. Тереза прибудет в Джеймс-Хаус минут через десять.
Лакаби перехватил взгляд своего господина.
— Подождите здесь, а я позову кого-нибудь еще, чтобы снести вас вниз.
В ожидании слуг Бартоломью еще раз оглядел свое отражение в зеркале. Еще пару недель назад его совершенно не волновала собственная внешность. Но вот теперь он сидел в кресле чисто выбритый, одетый в ладно подогнанную по фигуре черную куртку и светло-коричневый жилет. Галстук был завязан хоть и просто, но аккуратно, а слишком длинные волосы тщательно причесаны.
Бартоломью прекрасно понимал, что совершенно не годится на роль ухажера первой красавицы Лондона, но все равно использовал любую возможность побыть рядом с ней. Не слишком ли эгоистично отрицать собственную ущербность до тех пор, пока Тереза не прозреет и не решит положить конец этому… а собственно говоря, чему? Ответ был очевиден, однако прежде чем он успел произнести его хотя бы мысленно, вернулся Лакаби вместе с двумя лакеями и камердинером Стивена.
После вчерашней вылазки Бартоломью они решили укладывать его на спинку кресла и таким образом сносить вниз по ступеням. Бартоломью ужасно не нравилось ощущение беспомощности, но теперь у него появилась веская причина на то, чтобы до конца вылечить раненую ногу. Чем крепче он будет физически, тем лучше для Терезы, если их отношения продлятся еще какое-то время.
Поднатужившись в последний раз, слуги поставили кресло на пол в холле.
— Ну вот, полковник, — произнес Лакаби. — Нет ничего проще.
Бартоломью оглянулся через плечо на камердинера:
— Спасибо. Принесите-ка мне трость.
Отдав честь, Лакаби поспешил вверх по лестнице. Остальные слуги вернулись к своим обязанностям, и Бартоломью остался один. Он глубоко вздохнул, и впервые за многие месяцы по его телу пробежала дрожь волнения. Если Терезе достанет здравого смысла, она пришлет ему свои извинения, а сама отправится с подругами по магазинам. Но Бартоломью всем сердцем надеялся на то, что сегодня ей не захочется мыслить здраво.
— Ваша трость, полковник, — сообщил Лакаби, сбегая по ступеням с легкостью, которой Бартоломью не мог не позавидовать. — Хотя для того чтобы усадить вас в экипаж, требуется нечто большее.
— Экипаж? — переспросил Стивен, выходя из кабинета. — Ты куда-то едешь?
— Да.
— Я не знал, что Майкл уже прислал свое ландо.
— Еще нет, но я жду его с минуты на минуту. — Ну вот. И даже не солгал.
— Так скоро? А доктор Прентисс знает, что ты снова встал с постели?
— Это ведь ты купил мне инвалидное кресло. И сделал это не для того, чтобы я любовался на него, лежа в постели, не так ли?
— Верно, но я надеялся, что ты проявишь немного терпения, прежде чем совершать прогулки.
Кольцо дверного звонка несколько раз ударилось о медное основание. Господи, она приехала!
Появившийся со стороны кухни Грэм поспешил открыть дверь.
— Доброе утро, мисс Тесс, — тепло поприветствовал гостью дворецкий. — Вы найдете леди Гарднер в гостиной на первом этаже.
— Благодарю вас, — раздался голос Терезы, — но я приехала к полковнику Джеймсу.
Пока дворецкий недоуменно смотрел на Терезу, явно озадаченный ее словами, Бартоломью знаком приказал Лакаби везти его к дверям.
Бартоломью забыл обо всем при виде Терезы. На девушке было платье из голубого муслина с узором из мелких белых цветочков. Короткие пышные рукава являли взору изящные руки, а глубокое декольте и талию обрамляли тонкие кружева цвета слоновой кости. Оно так шло девушке, что пробудило в душе Бартоломью желание немедленно… поцеловать ее.
Лицо Терезы осветила теплая улыбка.
— Вы готовы?
Бартоломью тряхнул головой, когда кресло покатилось к двери.
— Вполне.
Тереза долго смотрела на него, и Бартоломью задумался над тем, что же такого она нашла в нем, чтобы не только пожелать провести с ним время, но и захотеть узнать его получше. Тереза подняла руку и заправила за ухо волосы. Если бы Бартоломью стоял на собственных ногах, то непременно дотронулся бы до них.
— Что все это значит? — нахмурившись, спросил появившийся Стивен.
— Мы с полковником Джеймсом собираемся прогуляться, — ответила Тереза. — Я доставила ландо, как вы и просили, поскольку у него очень низкая ступенька.
Со своей алой отделкой экипаж, без сомнения, будет самым заметным средством передвижения. Но похоже, Терезу нисколько не беспокоил тот факт, что их увидят вместе. Поскольку Стивен был озадачен не меньше дворецкого, Бартоломью хотел покинуть дом как можно скорее. Он осторожно встал с кресла, не обращая внимания на резкую боль в колене.
— Лакаби, помогите мне.
Камердинер подошел ближе, и Бартоломью обнял его за плечи, в то время как тот обхватил его за талию. Слегка приподняв Толли над полом, крепкий слуга стащил его по оставшимся трем ступеням к поджидавшему на улице ландо.
Тереза спустилась по ступеням, чтобы открыть дверцу. Передав ей трость, Бартоломью подтянулся на руках и упал на сиденье. На лице служанки, сидевшей напротив, отразился ужас.
— Толли, когда вы вернетесь? — спросил брата спускавшийся следом Стивен.
— Я привезу его назад к двум часам. Или раньше, если он устанет. — Тереза вернула Бартоломью трость и взобралась в ландо, стараясь не задеть больную ногу полковника. — У меня есть подушка, так что можете положить ногу на нее.
— Нет необходимости. — Более всего Бартоломью хотел уехать, пока Стивен не вмешался.

