Достойна ли я счастья? - Мэри Берчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, я… не могла.
— Почему?
— Пол, мне очень трудно об этом говорить. Во-первых, я боюсь, а во-вторых, я думала об этом так часто, что не могу подыскать слова. Я познакомилась с Линдли на работе. Мы подружились. Вначале я не знала, женат ли он, но довольно скоро он сказал, что женат. Я не хотела ни на что претендовать. Думала, будто Стефани — бесчувственная и жестокая особа, которая совсем не заботится о нем. — Все это звучало так нелепо, что Мэриголд замолчала.
— Продолжай, — сказал Пол, и по его голосу совершенно невозможно было понять, о чем он думает.
— Пол, ты постараешься понять и простить меня? Все это выглядит так отвратительно и… низко, как бы я ни объясняла.
— Продолжай, — опять произнес Пол, и на этот раз его голос был суровым. Он никогда раньше не говорил с ней в таком тоне, и Мэриголд решила, что глупо надеяться на прощение в подобной ситуации.
— Я думала, что люблю его. Что ты сказал?
— Ничего. Продолжай.
— Я думала, что Линдли тоже любит меня, и верила, что он разведется с женой — со Стефани, я имею в виду, — и женится на мне. Я согласилась поехать с ним на выходные и…
— Мэриголд, почему ты рассказываешь мне это?! — воскликнул Пол с болью и гневом:
— Потому что я не могу больше лгать, — сказала она безнадежно. — Когда я встретила тебя в отеле, я…
— Боже! Ты была той девушкой? — неожиданно взорвался он. И когда она кивнула, он закрыл руками лицо.
— Пол! Послушай меня, Пол! — Она встала на колени рядом с ним, отняла руки от его лица и поцеловала его смущенно.
— Не надо, — сказал он все тем же суровым тоном, но, к удивлению Мэриголд, не отстранился от нее. — Так, я полагаю, дядя был выдумкой?
— Да, но…
— И необходимость убежать была выдумкой?
— Нет, Пол! Это неправда! Я была там только несколько часов. Я уже начала понимать, что нужна Линдли в качестве девочки на выходные. Конечно, глупо было рассчитывать на что-то большее, но я верила ему. Но потом я все поняла и немедленно решила уехать. Я побежала в номер взять вещи. Я беспокоилась только о том, чтобы ничего не случилось, и…
— Что ты имеешь в виду, говоря «чтобы ничего не случилось»? — строго спросил Пол.
— Я имею в виду, — ответила Мэриголд, покраснев, — что между нами ничего не было. Ничего серьезного.
Внезапно Пол взял ее за подбородок — более резко и не так доброжелательно, как Линдли, когда она была у него в больнице.
— Ты клянешься мне в этом?
— Да, Пол, да. Ты полагаешь, я бы стала рассказывать тебе это, если бы я… если бы я…
— Я не знаю. — Он отпустил ее и устало провел рукой по ее волосам. — Я не понимаю, какого дьявола ты не сказала мне раньше и какого дьявола ты так стремишься рассказать мне обо всем сейчас.
Мэриголд очень хотела, чтобы он смотрел ей в глаза, а не отворачивался с растерянным выражением на лице.
— Причина только одна, Пол, — прошептала она и схватилась за его рукав. — Потому что я люблю тебя.
Он медленно повернул голову и посмотрел на нее, и Мэриголд была поражена, что он выглядит изможденным, а не бодрым, смущенным, а не самоуверенным.
— Я подумал, — тихо проговорил Пол, — что ты любила Линдли.
— Но это прошло, Пол! Я понимаю, что говорю банальности, но это было просто сильное увлечение, и ничего больше. Поверь мне, пожалуйста. Я убежала, чтобы не произошло ничего непоправимого. Я попросила тебя помочь мне, и ты помог, дорогой. Если бы ты мне не помог, не знаю, как бы я уехала из того отеля. Я, конечно, не знала, что ты имеешь какое-то отношение к Линдли. Я зашла в твой номер, так как Линдли поднимался по лестнице и мог меня увидеть.
Пол не спускал глаз с ее лица, пока она излагала свое объяснение.
— Так ты пришла ко мне, потому что боялась его?
— Да.
— А потом?
— О, Пол, все остальное ты знаешь. Ты согласился помочь мне. Я не могла сказать тебе правду — мне было стыдно рассказывать все совершенно незнакомому человеку. Я придумала историю с дядей, и ты мне поверил.
— Не совсем, — сказал Пол, вздохнув.
— Неужели?
— Да. Мне сразу показалось, что в твоей истории есть нечто странное. Но я почему-то решил думать о тебе хорошо.
— Я тоже всегда думала о тебе хорошо. Я понимаю, что это звучит глупо и безнравственно после всего, что случилось, но…
— Нет, совсем нет, — сказал он со слабой улыбкой. — Это совсем не звучит безнравственно. Только… — Он неожиданно замолчал, затем, протянув руку, заставил Мэриголд встать лицом к нему. — Почему ты ничего не рассказывала мне раньше?
— Разве ты не понимаешь? — Она стояла перед ним, дрожа от страха. — Я боялась, что потеряю тебя, если ты узнаешь, кто была та «отвратительная маленькая подружка»…
— Кто сказал тебе это? — спросил он настороженно.
— Ну как же, ты сам. Ты, конечно, не знал, что речь идет обо мне. Ты говорил о неизвестной девушке, которую Линдли привез в отель. До этого мне никогда не было стыдно, Пол, но тогда я хотела умереть от стыда. Ведь ты обо мне так подумал! Ты! Я страшно хотела понравиться вам со Стефани. Ты удивился, когда я сказала, что мечтала быть достойной вашей дружбы, но ты видишь — я не была достойна…
— Достаточно. — Он крепко поцеловал ее губы.
На мгновение Мэриголд лишилась дара речи. Пол мягко произнес:
— Значит, все то время, пока я ухаживал за тобой, ты боялась, что все станет известно?
— Д-да.
— Успокойся, любимая. Не плачь.
— Я не п-плачу.
— Хорошо, продолжай. Как ты собиралась сохранить все в тайне, если бы Стефани подала на развод?
— Понимаешь, сначала я надеялась, что мое имя останется неизвестным. Я поехала к Линдли домой, чтобы посоветоваться с ним. Его очень позабавила сложившаяся ситуация, и он решил намеренно открыть мое имя, поскольку в таком случае ты был бы вынужден дать показания, что сам увез меня из отеля тем вечером.
— Боже! Бедняжка. — Пол нежно поцеловал ее в щеку. — Почему ты не рассказала мне?
— Я не могла, Пол. Я не могла! Я продолжала надеяться, что сумею уговорить Линдли изменить свое решение и не пытаться отомстить всем нам таким образом. Поэтому я и пригласила его к себе на работу. Я решила еще раз попробовать с ним договориться, и он вообразил, будто может заставить меня поехать с ним.
— Чертов негодяй, — пробормотал Пол и удивленно заметил: — Но в конце концов, ты все-таки уговорила его согласиться на развод. И он сделал это ради тебя, а не ради Стефани.
— О, это просто случайность, — сказала Мэриголд. — На него упала горящая балка, когда мы пытались выбраться из огня. Я могла оставить его. И была близка к этому, Пол…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});