Идеальное убийство - Дороти Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С этической точки зрения, - заметил Мерблес, - у меня есть кое-какие замечания по поводу ваших слов. Да и с точки зрения закона убийство есть убийство - вне зависимости от положения жертвы и благоприятности результата.
– К тому же Агата Доусон не собиралась умирать, - добавил Паркер, - и сама говорила об этом.
– Не собиралась, да, - задумчиво повторил Уимзи, - и имела полное право вслух заявлять об этом.
– Думаю, - сказал Мерблес, - что, прежде чем делать какие-то выводы, мы должны проконсультироваться со специалистом в области имущественного права. Интересно, Тоукинггон сейчас дома? Хотя я и не признаю это новомодное изобретение - телефон, думаю, сейчас нам придется им воспользоваться.
Мистер Тоукинггон оказался дома и был совершенно свободен. Он внимательно выслушал краткое изложение дела о наследовании состояния внучатой племянницей. С учетом обстоятельств, а именно будучи захвачен врасплох и не имея возможности как следует обдумать все тонкости, он тем не менее положительно утверждал, что, скорее всего, по новому акту внучатая племянница должна быть исключена из числа наследников. Тем не менее, вопрос подлежал более пристальному рассмотрению, и он предпочел бы свериться с несколькими авторитетными источниками. «Не могли ли вы, мистер Мерблес, зайти ко мне, чтобы при личной встрече обсудить детали?» На это мистер Мерблес отвечал, что в данный момент он ужинает с двумя друзьями, которых этот вопрос также очень интересует. «В таком случае, - предложил мистер Тоукингтон, - почему бы вам с друзьями не зайти сейчас?»
– У Тоукингтона подают восхитительный портвейн, - прошептал Мерблес, предусмотрительно отведя трубку от уха и прикрыв ее рукой.
– Так, может, пойдем и отведаем его? - весело отозвался Уимзи.
– Это недалеко, в Грей-Инн, - добавил Мерблес.
– Тем лучше, - кивнул Питер.
Мерблес снова поднес трубку к уху, поблагодарил мистера Тоукингтона и сообщил, что они незамедлительно направятся в Грей-Инн. «Вот и отлично», - донесся из трубки добродушный голос, после чего Мерблес дал отбой.
Прибыв к дому мистера Тоукингтона, друзья обнаружили, что входная дверь гостеприимно приоткрыта. Не успели они постучать, как хозяин собственной персоной распахнул ее, громогласно приветствуя прибывших. Это был высокий, широкоплечий мужчина с румянцем во всю щеку и хрипотцой в голосе.
Его знаменитое «ну хватит!» повергало в ужас свидетелей, которые имели несчастье столкнуться с ним в суде, так как после этого он обычно в пух и прах разбивал все их предыдущие показания. С лордом Уимзи он был шапочно знаком, инспектора Паркера был рад приветствовать; под его восторженные возгласы гости проследовали в кабинет.
– Пока вы сюда добирались, я успел кое-что выяснить, - сказал он. - Ну не странно ли - люди, пишущие законы, сами не знают, что хотят в них сказать. Ха-ха! Как вы думаете, милорд, почему так происходит, а?
– Видимо, потому, что в законотворчестве принимают участие адвокаты, - ухмыляясь, ответил Уимзи.
– Которые делают все, чтобы у них было побольше работы, да? - добавил Тоукингтон и рассмеялся. - Похоже, вы правы. Адвокатам тоже надо жить. Ха-ха! Итак, Мерблес, давайте вернемся к вашему делу: расскажите мне о нем поподробнее, ладно?
Мерблес снова пересказал суть истории, предварительно выложив на стол генеалогическое древо и объяснив, что они пытаются найти мотив предполагаемого убийства.
– Ха-ха! - воскликнул Тоукингтон с довольным выражением на лице потирая руки. - Неплохо, очень неплохо! Ваша идея, лорд Питер? Какая изобретательность! Только подумайте! Правда, многих эта самая изобретательность приводит прямиком в Олд-Бейли. Смотрите, будьте осторожны, молодой человек, не то плохо кончите! Ха-ха! Итак, Мерблес - что касается толкования слова «потомки» - в нем ведь все дело, так? Ха-ха! Так вот, вы, кажется, утверждали, что оно означает потомков ад инфинитум, то есть до бесконечности. Но почему? Откуда такой вывод, позвольте вас спросить?
– Я только сказал, что оно может иметь такое значение, - мягко возразил ему Мерблес. - Основным намерением авторов нового акта было исключить из числа наследников дальних родственников, сохранив право наследования лишь за потомками братьев и сестер завещателя.
– Намерение? - вскричал Тоукинггон. - Вы меня поражаете, Мерблес! Кого интересуют намерения! Что говорится в этом акте? В нем говорится: «братьям и сестрам завещателя и их потомкам». За отсутствием каких бы то ни было новых дефиниций, я должен заявить, что слово «потомок» следует толковать так же, как в предыдущем акте и остальных законах, касающихся частной собственности. Вы согласны?
– Да, - кивнул Мерблес.
– Тогда я не вижу оснований, чтобы внучатая племянница претендовала на наследство. А вы?
– Извините, - вступил в разговор Уимзи, - я понимаю, что мы, обыватели, кажемся вам юридически ужасно безграмотными, но не могли бы вы все-таки объяснить значение этого чертова слова? Вы оказали бы мне огромную услугу, честное слово!
– Ха-ха! Итак, дело в следующем, - благосклонно произнес Тоукинггон. - До 1837 года…
– Королева Виктория, знаем-знаем, - блеснул эрудицией Питер.
– Совершенно верно. Так вот, когда королева Виктория только взошла на престол, у слова «потомок» не было никакого специального юридического значения - совсем никакого.
– Поразительно!
– Вы так считаете? - спросил Тоукинггон. - Вообще-то у многих слов нет специального юридического значения. Есть и такие, у которых юридическое значение сильно отличается от традиционного. Например, «признательные показания». Ничего общего с признательностью в традиционном смысле этого слова. Ха-ха! Кстати, советую никогда с ними не торопиться. Итак, слова, не имеющие никакого специфического смысла в обыденной речи, в законе часто играют важную роль. Например, я могу сказать юноше вроде вас: «Значит, вы хотите завещать такую-то и такую-то собственность такому-то и такому-то». И вы запросто можете ответить: «Абсолютно верно». Но если вы включите это слово в свою духовную и напишете: «Завещаю такую-то и такую-то собственность такому-то в абсолютное пользование», - оно приобретет определенное юридическое значение и вполне может привести к путанице и прочим нежелательным результатам. Ха-ха! Теперь понятно?
– В общем и целом…
– Отлично. Итак, до 1837 года слово «потомок» не имело специфического смысла. Дарственный акт в пользу и его потомства» просто означал передачу имущества в собственность этого N. Ха-ха! Но с принятием в 1837-м закона о правах собственности ситуация изменилась.
– Только в том, что касается завещаний, - добавил Мерблес.
– Именно так. После 1837-го словом «потомки» стали обозначать отпрысков, как вы говорили, ад инфинитум - в завещаниях. В прочих документах оно по-прежнему не имело специального юридического значения. Ха-ха! Это понятно?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});