Лицо в тумане - Мэрилин Мерлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто-то ударил меня по голове, – пояснил молодой человек. – Ты видела, кто это был, Джулия?
– Нет. Все произошло слишком быстро.
– Но ты же должна была видеть его лицо! – Дэвид ошеломленно посмотрел на нее.
Старпом Браун вмешался в разговор:
– Ну, по крайней мере, мы знаем, что это был мужчина. Это уже кое-что. Судя по всему, на борту сумасшедший. Уже второе нападение за день, и оба раза вовлечены вы, мисс Рэймонд. Честно говоря, я пока не знаю, что об этом думать.
– Вероятно, у меня есть враг.
– Видимо, да, – произнес мистер Браун и повернулся к Дэвиду. – Пойдемте в госпиталь, нужно осмотреть вашу рану. Выглядит она ужасно.
* * *
Когда Джулия открыла дверь своей каюты, к ней вышла Хелена.
– Слава Богу, это ты, Джулия! – воскликнула она с облегчением. – Твой отец уже отправился тебя искать. Ты с ним не встретилась?
Джулия медлила с ответом, она просто не знала, как об этом рассказать матери. Ведь в нападавшем она узнала своего отца, Глендона Рэймонда!
Хелена почувствовала, что Джулия скрывает что-то важное.
– Что такое, Джулия? – спросила она. – Что-то случилось?
– Да, – сказала девушка. – На Дэвида напали.
– На Дэвида? – поразилась Хелена. – Он ранен?
– У него рана на голове, его отвели к врачу.
– Боже, как это случилось? – воскликнула женщина.
– Дэвид как раз собирался отвести меня в каюту, и в коридоре из темной ниши на него набросился человек. Меня потом спрашивали, не опознала ли я нападавшего, но я ответила, что нет. Но тебе я расскажу. Это был отец, я его узнала.
– Ты, наверное, ошиблась, моя девочка! Твой отец такого бы не сделал!
– Но я уверена, что это был он.
В этот момент в каюту вошел Глендон Рэймонд. На нем уже была пижама, поверх которой он накинул серый дождевик. Когда он увидел дочь, то недовольно скривил лицо.
– Наконец-то ты решила отправиться в постель, – проворчал он и стянул с себя плащ.
– Да. Прости, что я так поздно пришла, папа, – с серьезным тоном ответила Джулия.
– Почему ты на меня так уставилась? – спросил Глендон дочь, но ей не дала ответить Хелена.
– Дэвид хотел проводить ее до каюты, и в коридоре на него напали, – сообщила она. – Кто-то бросился на него из темноты и ударил по голове.
– Какой-то больной хочет уничтожить мою семью, – ошарашенно произнес мужчина. – Как только я увидел Корлисс, то понял, что возникнут неприятности. За этой женщиной беды и несчастья следуют по пятам.
На следующее утро, войдя в лифт, Джулия увидела Стивена Гринлоу, того самого актера, который сопровождал Корлисс. Его идеальная стрижка и тонкие усики выглядели слишком правильными, даже неестественными. Мужчина выглядел так, будто только что вышел из театрального гардероба.
Двери лифта распахнулись.
– Доброе утро, мисс Рэймонд! – раздался у нее за спиной мужской голос. Девушка обернулась и увидела симпатичного вахтенного офицера, помогавшего вчера Дэвиду.
– О, доброе утро! – поприветствовала его Джулия. – Я вас едва узнала.
– Могу понять, – ответил он. – Наша вчерашняя встреча была, к сожалению, слишком коротка. Тем не менее я вас так быстро не забыл.
Джулия смущенно улыбнулась:
– Сожалею, что стала для вас дополнительной обузой.
– О, нет, напротив, – возразил офицер. – Этот случай – хоть какое-то разнообразие в рутинной корабельной жизни. Мне предстоит разгадать эту загадку.
– Тогда желаю вам в этом успехов, – ответила девушка и огляделась. – Я как раз ищу своих родителей.
Позже, устроившись в шезлонге рядом с родителями, она как бы невзначай сказала:
– Кстати, я только что видела в лифте этого актера. Ну, вы поняли, спутника Корлисс. Мне он кажется каким-то не настоящим.
– Корлисс на палубе я еще не видел, – проворчал Глендон. – Но если она появится, я сразу же уйду в каюту.
– Ты что, ее боишься?
– Боюсь? Почему ты меня об этом спрашиваешь?
– Потому что я не совсем понимаю твою реакцию. Это уже все давно в прошлом.
– Не для меня, – ответил он со странным напряжением в голосе. – Для меня это никогда не закончится. Ты меня, наверное, вряд ли поймешь.
– Нет же, вполне понимаю, – возразила Джулия. – Но почему ты свой гнев выливаешь на Дэвида? Он же не виноват, что его отец и Корлисс… я хочу сказать, если Дэвид не имеет к тебе никаких претензий, то почему ты его ненавидишь?
– Например, потому, что ты только что об этом сказала.
– Вот этого я не понимаю.
– Ну, если бы не было Дэвида Шэйна, если бы он не оказался на этом корабле, то никто бы не вел никаких разговоров о моем преступлении и даже не думал об этом. И его присутствие всегда мне будет об этом напоминать. Всегда! Ты окажешь мне большую услугу, если до конца путешествия будешь стараться избегать его, Джулия.
– Я не могу. Я люблю его.
– Чушь! – фыркнул отец, затем снова откинулся на шезлонг и уставился в голубое небо. Джулия попросила у него разрешения на прогулку, и тот, помедлив, согласился.
Девушка завернула за угол и, как назло, заметила идущего ей навстречу профессора Чарльза Мэйнарда. Тот увидел Джулию, остановился и улыбнулся:
– А, мисс Рэймонд, вот мы и снова встретились.
– Да. Вам нравится наше путешествие?
– О, да, даже очень! – заверил ее профессор. – Это очень интересное плавание. Должен вам признаться, что вчера, когда мы расстались, меня посетило хорошо мне знакомое чувство. Я почувствовал некие вибрации, которые указали мне на присутствие поблизости духовной субстанции. И она удалилась вместе с вами, так что я думаю, что в потустороннем мире за вами кто-то присматривает.
– Я не знаю, кто бы это мог быть, – ответила девушка немного язвительно.
– Возможно, вы захотите как-нибудь провести сеанс. Я бы с удовольствием познакомился с вашими психическими возможностями.
– Меня никогда не интересовали подобные вещи.
– Тогда вы допускаете большую ошибку. Жизнь по ту сторону является лишь продолжением нашей жизни, только в другой форме. То, что здесь на земле ошибочно называют «смертью», всего-навсего переход на другую ступень сознания. Если вы игнорируете это, то лишаете себя важного опыта.
– Прошу прощения, но я как-нибудь обойдусь без этого.
– Подумайте над моими словами, – посоветовал профессор. – Мои друзья в потустороннем мире сообщили мне, что скоро «Кардонию» ожидают неприятности. Лучше вам быть к ним подготовленными.
Его улыбка была какой угодно, но только не веселой:
– Мне сообщили, что на этот корабль опустится темное облако. Примерно такое же чувство у меня было на «Титанике», но никто не захотел меня слушать. Возможно, катастрофу можно было бы предотвратить.
– Я думаю, вы не должны так говорить, – произнесла Джулия уже с раздражением.
– Я лишь ищу правду, – спокойно произнес профессор, попрощался и ушел.
Вот сумасшедший! Он что, действительно верит в то, о чем говорит? А может, он шарлатан, который пытается заработать на трагедии «Титаника»? Трудно сказать.
Джулия отправилась в госпиталь.
К ней вышел доктор Хакетт.
– Это вы спрашивали о Дэвиде Шэйне? – поинтересовался он.
– Да, – ответила она, немного смутившись. – Я была с ним вчера… когда… когда это случилось.
Врач откровенно изучал девушку, глядя на нее поверх очков:
– То есть вам известны все подробности происшествия?
– Да.
– Помощник капитана попросил меня крайне тактично отнестись к этому случаю. Но поскольку вы в него и так вовлечены, могу вам сказать, я осмотрел молодого человека. Пока он останется здесь, поскольку ранения головы могут вызвать осложнения.
– Но ему уже лучше? – взволнованно спросила Джулия.
– Гораздо лучше, – подтвердил врач. – Настолько лучше, что он постоянно ругается из-за того, что мы его здесь держим. Но так лучше для него. Вы хотите его навестить?
– Если можно…
Дэвид листал газету, когда девушка в сопровождении врача вошла в палату. Увидев Джулию, молодой человек бросил газету на пол и возмутился:
– Меня держат здесь, как заключенного!
– К вечеру мы вас выпустим, – сообщил врач. – А пока юная дама составит вам компанию.
Он кивнул в сторону Джулии и оставил молодых людей наедине.
Поцеловав девушку, Дэвид спросил:
– Что ты обо всем этом думаешь?
– Я считаю, что тебя здесь держат для твоего же блага.
– Я думаю по-другому, – возразил юноша. – Они держат меня здесь, чтобы я никому не смог рассказать о случившемся. Но я бы очень хотел знать, кто это сделал. Ты действительно не видела его лица?